The State party should ensure that the regime, services and material conditions in all deportation detention centres are in conformity with minimum international standards. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن يكون نظام الاحتجاز والخدمات والظروف المادية في جميع مراكز الاحتجاز بغرض الترحيل مطابقة للمعايير الدولية الدنيا. |
Furthermore, least developed countries should ensure that they had the necessary capacities to coordinate the resources provided to them. | UN | ثم إن أقل البلدان نمواً ينبغي أن تضمن أن تكون لديها القدرات اللازمة لتنسيق الموارد التي تقدم إليها. |
UNIDO must ensure that sufficient resources were made available for its implementation. | UN | وعلى اليونيدو أن تضمن أن ما يكفي من الموارد مُتاح لتنفيذه. |
States must take care To ensure that victim involvement in the investigation and prosecution of their exploiters is safe and does not cause further harm. | UN | وعلى الدول أن تضمن أن تكون مشاركة الضحايا في التحقيقات ومحاكمة مستغليهم آمنة وألا تسبب لهم المزيد من الضرر. |
The State party should make sure that the project is drafted, adopted and implemented through a process that integrates the consultation of specialized sectors, including civil society actors. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن يوضع المشروع ويُعتمد ويُنفذ عن طريق عملية تشمل التشاور مع القطاعات المتخصصة، بما فيها الجهات الفاعلة من المجتمع المدني. |
The treaty must guarantee that all weapons exporters work under the same regulations. | UN | وعلى المعاهدة أن تضمن أن يعمل جميع مصدري الأسلحة في إطار نفس اللوائح. |
It should ensure that all documentation deriving from the project is consonant with the objectives. | UN | وينبغي أن تضمن أن تكون جميع الوثائق المنبثقة عن المشروع منسجمة مع الأهداف. |
The State party should ensure that references to the Treaty in the curriculum are adopted or modified in consultation with the Maori. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن الإشارات إلى المعاهدة في المنهاج يجري اعتمادها أو تعديلها بالتشاور مع الشعب الماوري. |
The United States believed that national policies on migration should ensure that it was legal, orderly and humane. | UN | فالولايات المتحدة تعتقد بأن السياسات القطرية المتعلقة بالهجرة ينبغي أن تضمن أن تكون هذه الهجرة قانونية ومنظمة وإنسانية. |
First, it should ensure that Israeli credentials to the General Assembly and international conferences did not cover the Occupied Palestinian Territory including Jerusalem, or other occupied Arab territories like the Syrian Golan. | UN | فعليها أولا، أن تضمن أن وثائق تفويض إسرائيل لدى الجمعية العامة والمؤتمرات الدولية لا تشمل الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، أو أي أراض عربية محتلة مثل الجولان السوري. |
The State party should ensure that its laws and practices with regard to arrest are brought into full conformity with article 9 of the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن تكون قوانينها وممارساتها المتصلة بالتوقيف متوافقة تماماً مع ما ورد في المادة 9 من العهد. |
The State party should ensure that the regime, services and material conditions in all deportation detention centres are in conformity with minimum international standards. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن يكون نظام الاحتجاز والخدمات والظروف المادية في جميع مراكز الاحتجاز بغرض الترحيل مطابقة للمعايير الدولية الدنيا. |
States must ensure that diplomatic status does not provide impunity for such human rights violations; | UN | ويجب على الدول أن تضمن أن المركز الدبلوماسي لا يمنح الحصانة في حالة انتهاكات حقوق الإنسان؛ |
Israel must ensure that all settlements are equipped with wastewater treatment plants and that domestic and industrial effluents meet applicable standards. | UN | كما يجب على إسرائيل أن تضمن أن جميع المستوطنات مزودة بمعامل لمعالجة مياه الفضلات. |
They must ensure that the assistance provided is used and managed according to human rights principles. | UN | وعليها أن تضمن أن استخدام المساعدة المقدمة وإدارتها يجريان وفقاً لمبادئ حقوق الإنسان. |
The Committee also urges the State party To ensure that the conditions of migrants' detention meet United Nations standards. | UN | وتحث اللجنة أيضاً الدولـة الطرف على أن تضمن أن تلبي أوضاع احتجاز المهاجرين معايير الأمم المتحدة. |
I also call on all political parties To ensure that they are well-represented with female candidates. | UN | كما أهيب بجميع الأحزاب السياسية أن تضمن أن تكون ممثلة بنسبة جيدة من النساء المرشحات. |
The State party should make sure that the project is drafted, adopted and implemented through a process that integrates the consultation of specialized sectors, including civil society actors. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن يوضع المشروع ويُعتمد ويُنفذ عن طريق عملية تشمل التشاور مع القطاعات المتخصصة، بما فيها الجهات الفاعلة من المجتمع المدني. |
This means that the State must guarantee that the suffering to be endured by those awaiting execution will be reduced to the necessary minimum. | UN | وهذا معناه أنه ينبغي للدول أن تضمن أن المعاناة التي يتحملها أولئك الذين ينتظرون تنفيذ اﻹعدام ينبغي تخفيضها إلى الحد اﻷدنى الممكن. |
Such approval would ensure that voluntary funds contributed to the United Nations could be used for the international component, as intended by donors. | UN | ومن شأن هذه الموافقة أن تضمن أن أموال المساهمات الاختيارية المقدمة إلى الأمم المتحدة يمكن أن تستخدم للعنصر الدولي حسبما يريد المانحون. |
A financial institution shall ensure that the identity of the holder of a numbered account is disclosed to only such officers of the institution as the institution may determine. | UN | وعلى كل مؤسسة مالية أن تضمن أن هوية صاحب حساب مرقوم لن تكشف إلا لمسؤولي المؤسسة على نحو ما تحدده المؤسسة ذاتها. |
This was rationalized on the grounds that the public sector was inefficient compared to the private sector and that markets were self-regulating and could ensure that output growth was close to potential. | UN | واستند ذلك إلى مبررات مفادها أن القطاع العام أقل كفاءة من القطاع الخاص، وأن الأسواق الذاتية التنظيم يمكنها أن تضمن أن يكون نمو الناتج قريباً من مستوى القدرات الكامنة. |