"أن تطلب الى" - Translation from Arabic to English

    • to request the
        
    • To ask the
        
    • to seek the
        
    • To call upon
        
    • Require any
        
    • To demand that
        
    • may request the
        
    • to ask its
        
    (ii) to request the Secretary-General to continue to make the reports of the Special Rapporteur available to the Security Council and the Organization for Security and Cooperation in Europe; UN ' ٢ ' أن تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل إتاحة تقارير المقررة الخاصة لمجلس اﻷمن ولمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا؛
    Accordingly, the SBI is invited to confirm the calendar proposed above and to request the secretariat to propose dates for the sessional periods in 1999, after consulting the Bureau of the COP. UN وبناء عليه، تُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ الى تأكيد الجدول الزمني المقترح أعلاه، والى أن تطلب الى اﻷمانة اقتراح تواريخ لفترتي الدورتين في ٩٩٩١، بعد التشاور مع مكتب مؤتمر اﻷطراف.
    Noting that Article 96, paragraph 1, of the Charter empowers the General Assembly to request the International Court of Justice to give an advisory opinion on any legal question, UN وإذ تلاحظ أن الفقرة اﻷولى من المادة ٩٦ من ميثاق اﻷمم المتحدة تخول الجمعية العامة أن تطلب الى محكمة العدل الدولية إفتاءها في أي مسألة قانونية،
    He also took it that the Committee wished to request the Advisory Commission of UNRWA to establish a working relationship with the Palestine Liberation Organization. UN وهو يعتبر أيضا أن اللجنة تود أن تطلب الى اللجنة الاستشارية للأونروا إقامة علاقة عمل مع منظمة التحرير الفلسطينية.
    She had been asked to request the Chairman of the Fifth Committee to seek the views of the Chairman of ACABQ on the information provided, if possible at the next informal meeting. UN وقد طُلب اليها أن تطلب الى رئيس اللجنة الخامسة الحصول على آراء رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بشأن المعلومات المقدمة وذلك خلال الجلسة غير الرسمية القادمة إن أمكن.
    The application asked the Trial Chamber to request the German authorities to defer to the competence of the Tribunal. UN والتمس الطلب من دائرة المحاكمة أن تطلب الى السلطات اﻷلمانية إحالة القضية الى اختصاص المحكمة.
    It decided to request the Secretary-General, in his capacity as Chairman of ACC, to provide comments on the subject, as well as information on present or envisaged practical arrangements in the area. UN وقررت أن تطلب الى اﻷمين العام، بوصفه رئيس لجنة التنسيق اﻹدارية، أن يقدم تعليقات على هذا الموضوع، فضلا عن معلومات عن الترتيبات العملية الحالية أو المتوخاة في هذا المجال.
    Urges the Executive Director to request the Secretary-General to reconsider his proposal on the financing of interpretation facilities for the Committee of Permanent Representatives, with a view to having the costs borne by the regular budget of the United Nations. UN يحث المديرة التنفيذية على أن تطلب الى اﻷمين العام إعادة النظر في اقتراحه بشأن تمويل خدمات الترجمة الفورية للجنة الممثلين الدائمين بغية أن تتحمل الميزانية العادية لﻷمم المتحدة هذه التكاليف.
    27. Participants called upon the Special Committee to request the General Assembly to invite the Secretary-General to prepare a status report on the implementation of its resolutions on decolonization. UN ٢٧ - ودعا المشاركون اللجنة الخاصة الى أن تطلب الى الجمعية العامة أن تدعو اﻷمين العام الى إعداد تقرير حالة عن تنفيذ قراراتها المتعلقة بإنهاء الاستعمار.
    They appealed to all States Parties to the Convention to request the Depository States to convene a special conference to examine the results of the work of the Group of Governmental Experts and to take decisions regarding further efforts which should lead to the conclusion of a protocol on verification. UN وهي تناشد جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية أن تطلب الى الدول الوديعة عقد مؤتمر استثنائي للنظر في نتائج أنشطة فريق الخبراء الحكوميين، ولاتخاذ قرارات بشأن مواصلة الجهود بهدف إبرام بروتوكول خاص بالتحقق.
    The Commission had also decided to request the Working Group to prepare model statutory provisions on the procurement of services to be submitted to UNCITRAL at its twenty-seventh session. UN وقررت اللجنة أيضا أن تطلب الى الفريق العامل اعداد أحكام أساسية ونموذجية بشأن اشتراء الخدمات لتقديمها الى اللجنة في دورتها السابعة والعشرين.
    The Working Group requested UNSTAT to request the United Nations Development Programme (UNDP) to prepare, also for discussion, a document on the measurement of human development. UN وطلب الفريق العامل الى الشعبة الاحصائية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن تطلب الى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أن يعد للمناقشة وثيقة بشأن قياس التنمية البشرية.
    54. The Committee decided to request the President of the General Assembly to send a letter to the chairmen of some bodies, requesting them to review their need for meeting records. UN ٥٤ - وقررت اللجنة أن تطلب الى رئيس الجمعية العامة أن يوجه رسالة الى رؤساء بعض الهيئات يطلب فيها اليهم أن تعيد الهيئات النظر في حاجتها الى المحاضر.
    The Committee decided to request the States parties concerned, pursuant to rule 108, paragraph 9, of its rules of procedure, not to expel the authors of the communications while their communications are under consideration by the Committee. UN وقررت اللجنة أن تطلب الى الدول اﻷطراف المعنية، عملا بالفقرة ٩ من المادة ١٠٨ من نظامها الداخلي، عدم طرد أصحاب الرسائل خلال الفترة التي تكون فيها رسائلهم قيــد النظر من قبل اللجنة.
    the Commission may wish to request the Secretariat to monitor that work and to report on the outcome of those discussions. UN فلعل اللجنة ترغب في أن تطلب الى اﻷمانة أن ترصد تلك اﻷعمال وأن تقدم تقريرا عن حصيلة نتائج تلك المناقشات .
    If the Commission should decide that the issue should be further considered, it may wish to request the Secretariat to prepare a study in which it would set out various possible solutions for consideration by the Commission. UN وإن كان للجنة أن تقرر أنه ينبغي إمعان النظر في هذه المسألة ، فلعلها ترغب في أن تطلب الى اﻷمانة بأن تعد دراسة تعرض فيها مختلف الحلول الممكنة لكي تنظر فيها اللجنة .
    He therefore urged sponsor delegations, once a fairly comprehensive exchange of views had been held on their proposals, To ask the Special Committee to decide whether it intended to continue to consider the topic in question, bearing in mind the usefulness of the discussions that had taken place and the likelihood of reaching a definitive result in the future. UN وحث من ثم الوفود المقدمة للمقترحات، على أن تطلب الى اللجنة الخاصة، بمجرد أن يتم تبادل لﻵراء على درجة معقولة من الشمول بشأن مقترحاتها، أن تقرر ما إن كانت تعتزم مواصلة النظر في الموضوع المعني، واضعة في اعتبارها مدى جدوى ما تم من مناقشات ومدى احتمال التوصل إلى نتيجة قاطعة في المستقبل.
    (a) To call upon Governments, non-governmental organizations and representatives of indigenous groups to consider contributions to the Fund and to disseminate widely information about the activities of the Fund; UN )أ( أن تطلب الى الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، وممثلي جماعات السكان اﻷصليين النظر في تقديم تبرعات الى الصندوق، وبنشر المعلومات على نطاق واسع عن أنشطة الصندوق؛
    (g) Require any vessel(s) flying their flags to give information regarding catches, activities and fishing operations in the area of an alleged violation, where there are grounds for believing that the vessel(s) has committed such a violation. UN )ز( أن تطلب الى السفينة )السفن( التي ترفع أعلامها أن تقدم معلومات تتعلق بكميات وأنشطة وعمليات الصيد في منطقة الانتهاك المدعى بوقوعه، في الحالات التي تتوفر فيها مبررات للاعتقاد بأن السفينة )السفن( قد ارتكبت مثل هذا الانتهاك.
    (b) To demand that all parties to the conflicts fully ensure the safety of all detained persons under their control and disclose all information concerning all missing persons; UN )ب( أن تطلب الى جميع اﻷطراف في الصراعات أن يكفلوا بالكامل سلامة جميع من هم تحت سيطرتهم من اﻷشخاص المحتجزين وإفشاء جميع المعلومات المتعلقة بجميع اﻷشخاص المفقودين؛
    " 2. Any State Party may request the Secretary-General to convene such a Meeting. UN " ٢ - يجوز ﻷي دولة طرف أن تطلب الى اﻷمين العام أن يعقد مثل هذا الاجتماع.
    Although a subcommittee was not established, the Committee decided to ask its Working Group to continue to monitor the issue of diplomatic indebtedness including, as appropriate, specific cases in an effort to better understand the general problem. UN وبالرغم من عدم إنشاء لجنة فرعية، قررت اللجنة أن تطلب الى فريقها العامل أن يواصل رصد مسألة مديونية البعثات الدبلوماسية بما في ذلك، حسب الاقتضاء، حالات محددة، في محاولة لتحسين فهم المشكلة عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more