"أن تطور" - Translation from Arabic to English

    • that the development
        
    • that the evolution
        
    • the evolution of
        
    • must develop
        
    • the development of the
        
    • be developed
        
    • to develop the
        
    • that the evolving
        
    • that development of
        
    • should develop the
        
    • future evolution
        
    At the same time, however, we should note that the development of this technology involves the risk of further marginalizing vulnerable economies. UN إلا أنه ينبغي لنا في الوقت نفسه أن نشير إلى أن تطور هذه التكنولوجيا يتضمن مخاطر زيادة تهميش الاقتصادات الضعيفة.
    His delegation considered that the development of the Internet would make it possible in the future to disseminate information in real time, just as the leading international news services did. UN ووفده يرى أن تطور الإنترنت سيمكن مستقبلا من نشر المعلومات حية تماما كما تفعل كبرى الخدمات الدولية للأنباء.
    However, it is important to point out that the evolution of the drug problem in our country differs slightly from that in others. UN ومع هذا فمن المهم توضيح أن تطور مشكلة المخدرات في بلدنا يختلف قليلا عنه في غيرها.
    In El Salvador the evolution of the political process is definitely positive. UN في السلفادور، نجـــــد أن تطور العملية السياسية كان إيجابيــا بكل تأكيــــد.
    Furthermore, the agency must develop parameters for equitable geographic distribution in terms of its programmes and personnel. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين على الوكالة أن تطور بارامترات تضمن التوزيع الجغرافي العادل لبرامجها وموظفيها.
    That positive experience should be developed using the United Nations platform. UN وينبغي أن تطور تلك التجربة الإيجابية باستخدام منبر الأمم المتحدة.
    It is clear that the development of inter-State relations will lead to a lengthening of the list of international crimes and recognition of universal jurisdiction over them. UN ومن الواضح أن تطور العلاقات بين الدول سيؤدي إلى توسيع قائمة الجرائم الدولية والاعتراف بخضوعها لولاية عالمية.
    At the same time, history has shown that the development of science and technology, if not properly guided, can itself bring disaster to human beings. UN وفي الوقت نفسه أثبت التاريخ أن تطور العلم والتكنولوجيا، إن لم يوجه بطريقة سليمة، يمكن أيضا أن يأتي بكارثة للبشرية.
    It is clear that the development of the conflict in that direction threatens the division of Afghanistan and threatens to destabilize the region. UN ومن الواضح أن تطور الصــراع في ذلك الاتجاه يهــدد بتقسيــم أفغانستــان ويهــدد استقــرار المنطقة.
    Nonetheless, we do recognize the potential of marine renewable energies and are positive that the development of science and technology will help to mitigate negative impacts possibly coming from this source. UN ومع ذلك، فإننا ندرك إمكانيات الطاقات البحرية المتجددة، ونحن على ثقة من أن تطور العلم والتكنولوجيا سيساعد على تخفيف الآثار السلبية التي ربما تأتي من هذا المصدر.
    Two major considerations stood out: first, that each mission was determined by its specificity and context; and second, that the evolution of those missions was not the product of the broader United Nations membership but the preserve of a few. UN ويبرز اعتباران كبيران: أولا، أن كل بعثة تحددت بخصوصيتها وسياقها؛ وثانيا، أن تطور تلك البعثات لم ينتج من العدد الأكبر من أعضاء الأمم المتحدة ولكن كان حكرا على عدد قليل.
    201. The Advisory Committee notes that the evolution of the vacancy rates is related, in part, to the staffing levels. UN 201 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تطور معدلات الشغور يتصل جزئيا بمستويات الملاك الوظيفي.
    The Secretary-General indicates that the evolution of the market for e-books and of electronic publishing technology presents numerous opportunities for outreach and revenue growth. UN ويشير الأمين العام إلى أن تطور سوق الكتب الإلكترونية وتكنولوجيا النشر الالكتروني يتيح فرصا هائلة للتوعية ونمو الإيرادات.
    the evolution of customary law, notably on inheritance and access to land, has tended to erode the rights of women. UN كما أن تطور القانون العرفي، وخاصة في مجال الوراثة والحصول على اﻷراضي، يميل الى النيل من حقوق المرأة.
    But the evolution of peacekeeping has not come without cost. UN إلا أن تطور حفظ السلام لم يتحقق من دون خسائر.
    To access new and additional resources, they must develop their own health systems and deliver basic services to their own citizens. UN وللوصول إلى موارد جديدة وإضافية يجب عليها أن تطور نظمها الصحية وأن تقدم الخدمات الأساسية إلى مواطنيها.
    This means, for example, that they must develop the common law compatibly with the Convention rights. UN وهذا يعني على سبيل المثال أن عليها أن تطور القانون العام على نحو يتفق مع حقوق الاتفاقية.
    Undoubtedly, the development of the engineering industry is also a characteristic feature of world development. UN ولا شك أن تطور الصناعة الهندسية يشكل أيضا سمة متميزة للتطور العالمي.
    Activities in this respect should be developed in a peaceful, safe and secure environment: an arms race in outer space must be prevented. UN وينبغي أن تطور الأنشطة في هذا الشأن في بيئة مسالمة وآمنة ومأمونة: لا بد من منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Therefore, Governments need to develop the appropriate capacities for early warning, conflict prevention and long-term peace-building. UN لذا يتعين على الحكومات أن تطور القدرات الملائمة على الإنذار المبكر ومنع الصراعات وبناء السلام الطويل الأجل.
    The actual transfer of these additional troops and assets would take place only after my Special Representative for Liberia advises that the evolving situation requires such further reinforcement of the Mission, upon which I would notify the Security Council. UN ولن يتم النقل الفعلي لهذه القوات والأصول الإضافية إلا بعد أن يشير ممثلي الخاص لليبريا إلى أن تطور الوضع يتطلب هذا القدر الإضافي من التعزيز على البعثة، وسأقوم بإخطار مجلس الأمن بذلك حين حدوثه.
    In the Declaration of Principles85 (2003), it was noted that development of ICT provided enormous opportunities for women. UN وأشير في إعلان المبادئ(85) (2003) إلى أن تطور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد أتاح فرصا هائلة للنساء.
    Oversight organs should develop the practice of undertaking complementary projects, and should also consider implementing larger and complex oversight projects with agreed and shared responsibilities. UN وينبغي ﻷجهزة المراقبة أن تطور ممارسة الاضطلاع بمشاريع تكميلية وعليها أن تنظر أيضا في تنفيذ مشاريع مراقبة أكبر وأكثر تعقيدا، وذلك في اطار مسؤوليات متفق عليها ويتم تقاسمها.
    It was stressed that the future evolution of the global crisis should be monitored, and that this assessment should be continually updated. UN وقد شدد على أن تطور الأزمة العالمية في المستقبل يجب رصده، وأن هذا التقييم يجب تحديثه باستمرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more