"أن تعبير" - Translation from Arabic to English

    • that the term
        
    • that the expression
        
    • that the word
        
    Recognizing that the term `women', except where otherwise specified, encompasses `girl children', UN وإذ تدرك أن تعبير ' المرأة` أو ' النساء` يشمل ' الطفلة`، إلا في الحالات التي يحدد فيها خلاف ذلك،
    It should be noted that the term " elderly " applies to different age categories in different countries. UN ومن الجدير بالملاحظة، أن تعبير " كبار السن " ينطبق على فئات عمرية مختلفة باختلاف البلدان.
    The author submits that the term home should here be interpreted broadly to include the community in which a person resides and of which he is a member. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن تعبير منزل ينبغي أن يُفسر في هذا السياق تفسيراً واسعاً بحيث يشمل المجتمع الذي يقيم فيه الشخص وينتمي إليه.
    It is worth noting that the expression " anyone " in these provisions refers equally and without discrimination to all persons who enjoy these rights before the security and judicial authorities. UN وتجدر الإشارة إلى أن تعبير " أي إنسان " الواردة في هذه الأحكام يؤكد على المساواة وعدم التمييز بين كل من يتمتع بهذه الحقوق أمام الجهات الأمنية والقضائية.
    Note Some delegations indicated that the expression " juridical persons " should extend to organizations lacking a legal status. UN ملاحظة: أوضحت بعض الوفود أن تعبير " اﻷشخاص الاعتباريين " يجب أن يشمل المنظمات التي تفتقر إلى مركز قانوني.
    She pointed out that the word " éducation " was used in article 26, paragraph 2, of the Universal Declaration of Human Rights. UN وأشارت الى أن تعبير " education " ورد في المادة ٢٦، الفقرة ٢، من الاعلان العالمي لحقوق الانسان.
    The author submits that the term home should here be interpreted broadly to include the community in which a person resides and of which he is a member. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن تعبير منزل ينبغي أن يُفسر في هذا السياق تفسيراً واسعاً بحيث يشمل المجتمع الذي يقيم فيه الشخص وينتمي إليه.
    By contrast, it was stressed by a number of participants, that the term " armed forces " was a rather well defined term under international humanitarian law. UN وفي مقابل ذلك، أكدد عدد من المشاركين على أن تعبير " القوات المسلحة " معرَّف بالقدر الكافي وفقا للقانون الإنساني الدولي.
    Mr. HENKIN said he believed that the term " armed conflict " , used in the sixth sentence, was intended to mean external aggression. UN 32- السيد هينكين قال إنه يعتقد أن تعبير " النزاع المسلح " الوارد في الجملة السادسة قد يعني العدوان الخارجي.
    The Chief Justice nevertheless emphasized that the term " may " gave to magistrates a discretionary power regarding the admission of information obtained in a vitiated way. UN وعلى الرغم من هذا، شدد رئيس القضاء على أن تعبير " يجوز " يعطي القضاة سلطة تقديرية بخصوص قبول المعلومات المتحصل عليها بطريقة معيبة.
    3. For the purpose of this Statute, it is understood that the term " gender " refers to the two sexes, male and female, within the context of society. UN 3 - لغرض هذا النظام الأساسي، من المفهوم أن تعبير " نوع الجنس " يشير إلى الجنسين، الذكر والأنثى، في إطار المجتمع.
    45. The travaux préparatoires will indicate that the term " identity " should be understood to include such features or other pertinent information as might be necessary to establish a person's identity. UN 45- سوف توضّح " الأعمال التحضيرية " أن تعبير " هوية " يُفهم بمعناه الواسع بحيث يشمل ما قد يلزم لتحديد هوية الشخص من سمات أو معلومات أخرى ذات صلة.
    63. The travaux préparatoires will indicate that the term " instrumentalities " should not be interpreted in an overly broad manner. UN 63- سوف تبين " الأعمال التحضيرية " أن تعبير " أدوات " ينبغي ألا يفسر تفسيرا فضفاضا.
    (d) that the term the " most advantageous submission " should be used in paragraph 2 (d) (iii). UN (د) أن تعبير " أكثر العطاءات فائدة " ينبغي أن يُستخدم في الفقرة 2 (د) `3`.
    In addition, it was noted that the term " sufficient link " might give rise to different interpretations. UN وعلاوة على ذلك لوحظ أن تعبير " الارتباط الكافي " قد يفسر على أوجه مختلفة.
    A delegation observed that the term " null " had been given a wider interpretation in case law than the term " null and void " . UN ولاحظ أحد الوفود أن تعبير " لاغيا " يفسر تفسيرا أوسع من تعبير " بطلان " في قانون السوابق القضائية.
    In response, it was noted that the term " law relating to intellectual property " was intended to serve that purpose. UN وأشير، ردّا على ذلك، إلى أن تعبير " القانون المتعلق بالملكية الفكرية " يهدف إلى تحقيق ذلك الغرض.
    Many of us have already noted that the expression “permanent rotating”, semantically speaking, is a contradiction in terms. UN لقد لاحظ كثيرون منا أن تعبير " التناوب الدائم " ، من ناحية دلالات اﻷلفاظ، تعبير متناقض.
    This means that the expression " space object " has a wider connotation. UN ويعني ذلك أن تعبير " الجسم الفضائي " له معنى أوسع.
    In its general comment 4 on article 6, the Human Rights Committee stated that the expression “most serious crimes” must be read restrictively to mean that the death penalty should be a quite exceptional measure. UN وقد قررت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 4 على المادة 6 أن تعبير " أشد الجرائم خطورة " يجب تفسيره تفسيرا ضيقاً بحيث يعني أن عقوبة الإعدام يجب أن تكون تدبيراً استثنائياً جداً.
    It was recalled that the word " references " replaced the word " reputation " used earlier in that context. UN 47- وأُشير إلى أن تعبير " مراجع تزكية " حل محل تعبير " سمعة " الذي استخدم سابقاً في ذلك السياق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more