Finally, the obligation to fulfil requires States to adopt appropriate legislative, administrative, budgetary, judicial, promotional and other measures towards the full realization of the right to health. | UN | وأخيراً، يتطلب الالتزام بالإنفاذ أن تعتمد الدول تدابير قانونية وإدارية وتدابير تتعلق بالميزانية وتدابير قضائية وتشجيعية ملائمة من أجل الإعمال الكامل للحق في الصحة. |
Finally, the obligation to fulfil requires States to adopt appropriate legislative, administrative, budgetary, judicial, promotional and other measures towards the full realization of the right to health. | UN | وأخيراً، يتطلب الالتزام بالأداء أن تعتمد الدول تدابير قانونية وإدارية وتدابير تتعلق بالميزانية وتدابير قضائية وتشجيعية ملائمة من أجل الإعمال الكامل للحق في الصحة. |
In any case, a protocol would be insufficient by itself; it was also necessary for States to adopt national legislation in the matter. | UN | على أنه ذكر أن البروتوكول لن يكون كافيا في حد ذاته وأن من الضروري أن تعتمد الدول أيضا تشريعات وطنية في هذا الشأن. |
He requested that States adopt the relevant articles, 25, 26, and 27, without alteration, as no development could be realized without land. | UN | وطلب أن تعتمد الدول المواد ذات الصلة 25 و26 و27 دون تغيير، ذلك أنه لا يمكن تحقيق أية تنمية بدون أرض. |
Considering the importance of national mechanisms to protect against discrimination, States should adopt national action plans for human rights. | UN | بالنظر إلى أهمية الآليات الوطنية للحماية من التمييز، ينبغي أن تعتمد الدول خطط عمل وطنية لحقوق الإنسان. |
He hoped that Member States would adopt the draft resolution in support of the Movement of Non-Aligned Countries. | UN | وأعرب عن رأيه في أن تعتمد الدول الأعضاء مشروع القرار دعماً لبلدان حركة عدم الانحياز. |
Finally, the obligation to fulfil requires States to adopt appropriate legislative, administrative, budgetary, judicial, promotional and other measures towards the full realization of the right to health. | UN | وأخيراً، يتطلب الالتزام بالأداء أن تعتمد الدول تدابير قانونية وإدارية وتدابير تتعلق بالميزانية وتدابير قضائية وتشجيعية ملائمة من أجل الإعمال الكامل للحق في الصحة. |
Finally, the obligation to fulfil requires States to adopt appropriate legislative, administrative, budgetary, judicial, promotional and other measures towards the full realization of the right to health. | UN | وأخيراً، يتطلب الالتزام بالأداء أن تعتمد الدول تدابير قانونية وإدارية وتدابير تتعلق بالميزانية وتدابير قضائية وتشجيعية ملائمة من أجل الإعمال الكامل للحق في الصحة. |
Finally, the obligation to fulfil requires States to adopt appropriate legislative, administrative, budgetary, judicial, promotional and other measures towards the full realization of the right to health. | UN | وأخيراً، يتطلب الالتزام بالأداء أن تعتمد الدول تدابير قانونية وإدارية وتدابير تتعلق بالميزانية وتدابير قضائية وتشجيعية ملائمة من أجل الإعمال الكامل للحق في الصحة. |
The effective prevention and eradication of enforced disappearances requires States to adopt laws, policies and practices that are grounded on those principles. | UN | ويقتضي منع حالات الاختفاء القسري والقضاء عليها بصورة فعّالة أن تعتمد الدول قوانين وسياسات وممارسات تقوم على هذين المبدأين. |
In this regard also, article 208 of the Convention requires coastal States to adopt laws and regulations to prevent, reduce and control pollution of the marine environment arising from seabed activities within their jurisdiction. | UN | وفي هذا الصدد أيضاً، تنص المادة 208 من الاتفاقية على أن تعتمد الدول الساحلية قوانين وأنظمة لمنع تلوث البيئة البحرية وخفضه والسيطرة عليه والناشئ عما يخضع لولايتها من أنشطة تخص قاع البحار. |
In this regard also, article 208 of the Convention requires coastal States to adopt laws and regulations to prevent, reduce and control pollution of the marine environment arising from seabed activities within their jurisdiction. | UN | وفي هذا الصدد أيضا، تقتضي المادة 208 من الاتفاقية أن تعتمد الدول الساحلية قوانين وأنظمة لمنع وخفض والسيطرة على تلوث البيئة البحرية الناجم عن الأنشطة التي تجري في قاع البحار في نطاق ولايتها. |
We urge Member States to adopt the ideas of the High-level Dialogue on Interreligious and Intercultural Understanding and Cooperation for Peace and to incorporate them into the curricula of schools and universities. | UN | كما لا يفوتني أن أنوه إلى أهمية أن تعتمد الدول الأعضاء موضوع حوار الحضارات والأديان كمادة تعليمية تدرج في المناهج التعليمية ويربى عليها النشء. |
40. The obligation to fulfil requires States to adopt the necessary measures - legislative, administrative, policies, programmes and others - to facilitate and promote universal access to safe drinking water and sanitation. | UN | 40- يتطلب الالتزام بالإنفاذ أن تعتمد الدول التدابير اللازمة - من تشريعات وإجراءات إدارية وسياسات وبرامج وما إلى ذلك - لتيسير وتعزيز حصول الجميع على مياه الشرب والمرافق الصحية. |
Finally, the obligation to fulfil requires States to adopt appropriate legislative, administrative, budgetary, judicial, promotional and other measures towards the full realization of the right to health. | UN | وأخيراً، يتطلب الالتزام بالأداء أن تعتمد الدول تدابير قانونية وإدارية وتدابير تتعلق بالميزانية وتدابير قضائية وتشجيعية ملائمة من أجل إعمال الحق في الصحة إعمالا كاملا. |
UNCLOS article 207 requires States to adopt laws and regulations to prevent, reduce and control pollution of the marine environment from land-based sources. | UN | تقتضي المادة 207 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار أن تعتمد الدول قوانين وأنظمة لمنع تلوث البيئة البحرية من مصادر في البر. |
In this regard, specific reference was made to article 37 which requires States to adopt and include the rights contained in the declaration in national legislation. | UN | وبهذا الصدد أُشير بشكل خاص إلى المادة ٧٣ التي تشترط أن تعتمد الدول الحقوق الواردة في الاعلان وتدرجها في التشريعات الوطنية. |
It was suggested that States adopt a common terminology in preparing requests for mutual legal assistance in order to facilitate the handling of those requests. | UN | واقترح أن تعتمد الدول مصطلحات مشتركة في إعداد طلبات المساعدة القانونية المتبادلة بهدف تيسير التعامل معها. |
States should adopt a gender-sensitive approach to ensuring the rights of the relatives. | UN | وينبغي أن تعتمد الدول نهجا يراعي الفوارق بين الجنسين لضمان حقوق الأقارب. |
Thirdly, Member States would adopt a common plan of action and declare an international year of dialogue among religions and cultures. | UN | ثالثا، أن تعتمد الدول الأعضاء خطة عمل مشتركة وتعلن سنة دولية للحوار بين الأديان وبين الثقافات. |
To this end, small island developing States need to adopt integrated planning of economic activities to decouple economic development from environmental degradation. | UN | ولهذا الغرض، يتعين أن تعتمد الدول الجزرية الصغيرة النامية التخطيط المتكامل للأنشطة الاقتصادية على نحو يفصل التنمية الاقتصادية عن التدهور البيئي. |