"أن تعزز جهودها الرامية إلى" - Translation from Arabic to English

    • Strengthen its efforts to
        
    • to strengthen their efforts to
        
    • enhance its efforts to
        
    • strengthen efforts to
        
    • to reinforce their efforts to
        
    The State party should Strengthen its efforts to ensure a fully independent judiciary. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى ضمان الاستقلال الكامل للجهاز القضائي.
    The State party should Strengthen its efforts to ensure a fully independent judiciary. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى ضمان الاستقلال الكامل للجهاز القضائي.
    The State party should Strengthen its efforts to ensure a fully independent judiciary. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى ضمان الاستقلال الكامل للجهاز القضائي.
    They also urged all States to strengthen their efforts to find the nine fugitives and bring them to trial. UN وحثوا أيضا جميع الدول على أن تعزز جهودها الرامية إلى إيجاد الهاربين التسعة وتقديمهم للمحاكمة.
    7. Calls upon all States to strengthen their efforts to achieve the goals set for 2008 at the twentieth special session of the General Assembly, by: UN 7 - تهيب بجميع الدول أن تعزز جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف المحددة لعام 2008 في دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين، وذلك عن طريق ما يلي:
    The State party should enhance its efforts to raise awareness on the importance of women and girls' education. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى التوعية بأهمية تعليم النساء والفتيات.
    It should, in Switzerland's view, Strengthen its efforts to cooperate closely with other agencies in order to address the urgent global challenge of climate change. UN وينبغي لليونيدو، في رأي سويسرا، أن تعزز جهودها الرامية إلى توثيق التعاون مع الوكالات الأخرى من أجل التصدي للتحدي المُّلح المتمثل في تغيّر المناخ.
    The State party should Strengthen its efforts to improve living conditions in the Metsälä detention centre. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى تحسين ظروف المعيشة في مركز ميتسالا للاحتجاز.
    Paragraph 5: The State party should Strengthen its efforts to ensure that the National Human Rights Commission enjoys independence by providing it with adequate funding and human resources, and revising the appointment process of its members. UN الفقرة 5: ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى ضمان تمتع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بالاستقلال، عن طريق تزويدها بما يكفي من التمويل والموارد البشرية وإعادة النظر في عملية تعيين أعضائها.
    The State party should Strengthen its efforts to improve living conditions in the Metsälä detention centre. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى تحسين ظروف المعيشة في مركز ميتسالا للاحتجاز.
    The State party should Strengthen its efforts to ensure that the National Human Rights Commission enjoys independence by providing it with adequate funding and human resources, and revising the appointment process of its members. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى ضمان تمتع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بالاستقلال، عن طريق تزويدها بما يكفي من التمويل والموارد البشرية وإعادة النظر في عملية تعيين أعضائها.
    The State party should Strengthen its efforts to ensure that the National Human Rights Commission enjoys independence by providing it with adequate funding and human resources, and revising the appointment process of its members. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى ضمان تمتع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بالاستقلال، عن طريق تزويدها بما يكفي من التمويل والموارد البشرية وإعادة النظر في عملية تعيين أعضائها.
    The State party should Strengthen its efforts to ensure that the National Human Rights Commission enjoys independence by providing it with adequate funding and human resources, and revising the appointment process of its members. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى ضمان تمتع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بالاستقلال، عن طريق تزويدها بما يكفي من التمويل والموارد البشرية وإعادة النظر في عملية تعيين أعضائها.
    The State party should Strengthen its efforts to improve the living conditions and treatment of detainees and address overcrowding in detention centres in line with the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى تحسين ظروف عيش المحتجزين ومعاملتهم، وأن تتصدى لحالات الاكتظاظ في مراكز الاحتجاز بما يتماشى مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    The State party should Strengthen its efforts to eradicate sexual and gender-based violence, including domestic violence, in particular by: UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى القضاء على العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك العنف المنزلي، ولا سيما عن طريق القيام بما يلي:
    The State party should Strengthen its efforts to eradicate sexual and gender-based violence, including domestic violence, in particular by: UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى القضاء على العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك العنف المنزلي، ولا سيما بالقيام بما يلي:
    The State party should Strengthen its efforts to ensure that all children born in its territory are registered free of charge and receive an official birth certificate. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى ضمان التسجيل المجاني لجميع الأطفال المولودين في إقليمها وحصولهم على شهادات ميلاد رسمية.
    " 7. Calls upon all States to strengthen their efforts to achieve the goals set for 2008 at the twentieth special session of the General Assembly by: UN " 7 - تهيب بجميع الدول أن تعزز جهودها الرامية إلى تحقيق الغايات المحددة لعام 2008 في دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين، وذلك عن طريق ما يلي:
    7. Calls upon all States to strengthen their efforts to achieve the goals set for 2008 at the twentieth special session of the General Assembly, by: UN 7 - تهيب بجميع الدول أن تعزز جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف المحددة لعام 2008 في دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين، وذلك عن طريق ما يلي:
    In the same resolutions, the Assembly called upon States and other relevant actors to evaluate progress made since 1998 towards meeting the goals and targets set at the twentieth special session; and urged all States to strengthen their efforts to achieve the goals set at the twentieth special session. UN وفي القرارات نفسها، أهابت الجمعية العامة بالدول وغيرها من الأطراف الفاعلة ذات الصلة أن تقيِّم التقدم المحرز منذ عام 1998 نحو تحقيق الأهداف والغايات التي حددتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين؛ كما أهابت بجميع الدول أن تعزز جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف المحددة لعام 2008 في دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين.
    They called on UNOCI to enhance its efforts to protect civilians. UN وطلبوا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أن تعزز جهودها الرامية إلى حماية المدنيين
    6. Reaffirms the need for the Government of Cambodia to strengthen efforts to consolidate the rule of law, including through the adoption and further implementation of essential laws and codes for establishing a democratic society; UN 6- يؤكد من جديد أن على حكومة كمبوديا أن تعزز جهودها الرامية إلى توطيد سيادة القانون، بما في ذلك عن طريق اعتماد القوانين والمدونات الأساسية اللازمة لإقامة مجتمع ديمقراطي ومواصلة تنفيذها؛
    The Association calls upon international institutions to reinforce their efforts to eliminate all forms of discrimination and violence against women and girls and to assist victims. UN تهيب الرابطة بالمؤسسات الدولية أن تعزز جهودها الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد النساء والفتيات ومساعدة الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more