They are entitled to work together with the other authorities. | UN | ويحق لها أن تعمل معاً هي وغيرها من السلطات. |
Member States need to work together to strengthen the United Nations capacity to that end. | UN | ويتعيّن على الدول الأعضاء أن تعمل معاً لتدعيم قدرة الأمم المتحدة لبلوغ تلك الغاية. |
First, it is possible for very different groups to work together around a common cause, and one that seems complex and daunting. | UN | أولها، أنه يمكن لجماعات مختلفة تمام الاختلاف أن تعمل معاً بشأن قضية مشتركة، وقد تكون قضية معقدة وهائلة. |
Considering the world's dependence on space for development, nations must work together to protect this natural resource. | UN | ونظراً لاعتماد العالم على الفضاء في أغراض التنمية، فإن على البلدان أن تعمل معاً لحماية هذا المورد الطبيعي. |
At the country level, international organizations should work together to take a joint and complementary approach to the crisis; | UN | أما على الصعيد القُطري، فينبغي للمنظمات الدولية أن تعمل معاً للأخذ بنهج مشترك ومتكامل في التصدي للأزمة؛ |
International banks and local banks can work together in various areas. | UN | ويمكن للمصارف الدولية والمحلية أن تعمل معاً في مجالات شتى. |
It was therefore important for all countries to work together in partnerships based on the principle of common but differentiated responsibilities. | UN | ومن ثم من الأهمية بالنسبة لجميع البلدان أن تعمل معاً في شراكات قائمة على مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة. |
He commented that it was important for minority groups to work together and build a platform for communicating their concerns to the international community. | UN | وقال إنه من المهم بالنسبة لمجموعات الأقليات أن تعمل معاً وأن تقيم منبراً تُعَبّر منه عن مخاوفها للمجتمع الدولي. |
Today it was more necessary than ever for all States to work together to combat it. | UN | وأصبح الآن ضروريا أكثر من أي وقت مضى لجميع الدول أن تعمل معاً لمكافحة الإرهاب. |
The States of the world have to work together to shape economic, technological and ecological globalization and rise to the resulting challenges. | UN | وعلى دول العالم أن تعمل معاً من أجل صياغة العولمة الاقتصادية والتقنية والبيئية وترتفع إلى مستوى التحديات الناجمة عنها. |
In that light, I call upon all delegations to work together in a positive and constructive spirit to seek some inspiration from past achievements of the Commission. | UN | وفي هذا السياق، أهيب بالوفود أن تعمل معاً بروح إيجابية وتهتدي بإنجازات الهيئة في الماضي. |
They all have to work together to compel Israel to respect international humanitarian law. | UN | ويجب عليها جميعا أن تعمل معاً لإجبار إسرائيل على احترام القانون الإنساني الدولي. |
Following the end of the cold war, States came to recognize that they have shared interests and concerns and that they need to work together to address them. | UN | وبعد نهاية الحرب الباردة، اعترفت الدول بأن لديها مصالح واهتمامات مشتركة وبأنها يلزم أن تعمل معاً لمعالجتها. |
Effective change can happen only if networks of ambassadors for change choose to work together for the good of each other and the good of all. | UN | ولا يمكن للتغيير الفعال أن يَحْدُث إلا إذا اختارت شبكات سفراء التغيير أن تعمل معاً لصالح بعضها البعض، ولخير الجميع. |
It's not a boat. It's not a machine that has a lot of parts that have to work together. | Open Subtitles | ليس مركباً، و ليست آلة بها أجزاء يجب أن تعمل معاً |
All actors involved must work together in the interest of a sustainable future. | UN | وعلى جميع الجهات الفاعلة المعنية أن تعمل معاً لمصلحة تحقيق مستقبل مستدام. |
The Parties must work together to prevent unauthorized IED transfers, production and use. | UN | ويجب على الأطراف أن تعمل معاً على منع عمليات نقل الأجهزة المتفجرة المرتجلة وإنتاجها واستعمالها بصورة غير مرخَّص بها. |
Participants discussed the complex nature of accounting infrastructure, noting the wide range of government authorities and professional bodies that must work together. | UN | وبحث المشاركون الطبيعة المعقدة للبنية الأساسية للمحاسبة، وأشاروا إلى كثرة عدد السلطات الحكومية والهيئات المهنية التي يجب أن تعمل معاً. |
Member States should work together to make UNIDO the global flagship for sustainable industrial development. | UN | ويجب على الدول الأعضاء أن تعمل معاً لجعل اليونيدو المنظمة الرئيسية العالمية المعنية بالتنمية الصناعية المستدامة. |
United Nations bodies such as the World Health Organization and the Food and Agriculture Organization should work together to develop more robust nutrition policies, and the Committee on World Food Security should be part of that system. | UN | وعلى هيئات الأمم المتحدة، ومنها مثلاً منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة، أن تعمل معاً على وضع سياسات للتغذية أكثر فعالية، وينبغي أن تكون اللجنة المعنية بالأمن الغذائي العالمي جزءاً من هذه المنظومة. |
With support from all States Parties, the States Parties can work together to enhance compliance with the Convention. | UN | وتستطيع الدول الأطراف، بدعم من جميع الأطراف الأخرى، أن تعمل معاً بغية دعم الامتثال للاتفاقية. |
In that context, he said, there was a need to consider afresh how international bodies and agencies active in chemicals management might work together more effectively to mobilize and disburse financial resources. | UN | وأضاف، في هذا السياق، أن هناك حاجة إلى إعادة النظر في الكيفية التي يمكن بها للأجهزة والوكالات الدولية الناشطة في مجال إدارة المواد الكيميائية أن تعمل معاً بفعالية أكبر، والإفراج عن الموارد المالية. |
Relevant international and regional initiatives that could work together and coordinate their activities should be identified. | UN | وينبغي التعرف على المبادرات الدولية والإقليمية ذات الصلة التي تستطيع أن تعمل معاً وأن تنسّق أنشطتها. |