"أن تعيد التأكيد" - Translation from Arabic to English

    • to reaffirm
        
    • to reiterate
        
    • should reaffirm
        
    Algeria, which rejects this one-sided and unbalanced draft resolution, would like to reaffirm that: UN وتود الجزائر التي ترفض مشروع القرار هذا المتحيِّز وغير المتوازن أن تعيد التأكيد على ما يلي:
    :: Call upon the nuclear-weapon States to reaffirm their commitment to negative security assurances UN :: دعوة الدول الحائزة لأسلحة نووية أن تعيد التأكيد على التزامها بضمانات الأمن السلبية
    The Gabonese Government would first like to reaffirm the crucial importance of providing effective protection for diplomatic and consular staff in the conduct of international relations. UN وتود حكومة غابون أولاً أن تعيد التأكيد على الأهمية الحاسمة لتوفير الحماية الفعالة للموظفين الدبلوماسيين والقنصليين في إطار تولِّي العلاقات الدولية.
    Mongolia wishes to reiterate its call on those States that have not done so to sign and ratify the Treaty as soon as possible and thus contribute to the expeditious realization of its noble objectives. UN إن منغوليا ترغب في أن تعيد التأكيد على دعوتها إلى الدول التي لم توقع أو تصادق على المعاهدة بأن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن لكي تسهم في سرعة تحقيق أهدافها النبيلة.
    My Government wishes to reiterate once again that it harbours no hidden agenda against any of its neighbouring countries and that all foreign armed groups, of whatever kind, must withdraw from Congolese territory forthwith. UN وتود حكومتي أن تعيد التأكيد مرة أخرى على أنها لا تضمر أية نوايا خفية تجاه أي من البلدان المجاورة، وأن على كافة الجماعات المسلحة، أيا كانت، مغادرة الأراضي الكونغولية فورا.
    The Second Committee was particularly well placed to reaffirm the international community's resolve to cooperate in addressing the economic and financial challenges to development. UN ويمكن للجنة الثانية على نحو خاص أن تعيد التأكيد على تصميم المجتمع الدولي على التعاون في التصدي للتحديات الاقتصادية والمالية للتنمية.
    First, the Government wishes to reaffirm that since the inauguration of Major-General Joseph Kabila as President of the Republic, it has maintained a consistent stance in favour of the peace process. UN أولا، تحرص الحكومة على أن تعيد التأكيد اليوم أنه منذ أن تولى اللواء جوزيف كابيلا رئاسة الجمهورية، ظلت الحكومة تتبنى على الدوام موقفا يساند عملية السلام.
    It is in the name of these same principles that the Government is compelled to reaffirm an unswerving solidarity towards the peoples of the occupied territories who are legitimately struggling against aggression and the occupation of a large portion of Congolese territory. UN وترى الحكومة أن لزاما عليها، وهي تستند إلى هذه المبادئ، أن تعيد التأكيد على تضامنها التام مع سكان المناطق المحتلة الذين يخوضون نضالا مشروعا ضد العدوان واحتلال جزء كبير من إقليم الكونغو.
    The Special Committee considered it important to reaffirm once again, in paragraph 264 of its report, the recommendations it had made in the conclusions to its 1998 report. UN وتعتبر اللجنة من المهم أن تعيد التأكيد مرة أخرى هذه السنة، في الفقرة ٢٦٤ من تقريرها، على التوصيات التي كانت أوردتها ضمن نتائج تقريرها لعام ١٩٩٨.
    In the face of challenges of a new order of magnitude, Member States have been called upon to reaffirm their commitment to the principles of multilateralism. These principles are best articulated in the Millennium Declaration. UN ففي مواجهة تحديات جديدة من ناحية ضخامتها، طُلب إلى الدول الأعضاء أن تعيد التأكيد على التزامها بمبادئ التعددية، وهي مبادئ تجد خير تعبير لها في إعلان الألفية.
    In these circumstances, it is incumbent upon all Member States to reaffirm their commitment to and support for the multilateral process, using the United Nations as its primary vehicle. UN وفي هذه الظروف، ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تعيد التأكيد على التزامها بالعملية المتعددة الأطراف ودعمها لتلك العملية، مستخدمة الأمم المتحدة كأداة أساسية لذلك.
    The CARICOM States wish to reaffirm the importance that we attach to the strict observance of the principles of international law and to freedom of trade and navigation. UN وتود دول الجماعة الكاريبية أن تعيد التأكيد على الأهمية التي نوليها للتقيد الصارم بمبادئ القانون الدولي وحرية التجارة والملاحة.
    The Government of Liberia wishes to reaffirm the purposes and principles enshrined in the Charter of United Nations, which established the freedom of trade and navigation, the sovereign equality of all States and non-interference in the internal affairs of States. UN تودّ حكومة ليبريا أن تعيد التأكيد على المقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، والتي تنص على حرية التجارة والملاحة وعلى المساواة في السيادة بين جميع الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    In that regard, Djibouti wishes to reaffirm its full compliance with the provisions of Security Council resolution 751 (1992). UN وفي هذا الصدد، تود جيبوتي أن تعيد التأكيد على امتثالها التام لأحكام قرار مجلس الأمن 751 (1992).
    In the meantime, the Federal Republic of Yugoslavia would like to reiterate the necessity of implementing Security Council resolutions with equal resolve, be it concerning Iraq, the situation in the Middle East or Balkan issues. UN وفي ذات الوقت، فإن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تود أن تعيد التأكيد على ضرورة تنفيذ كافة قرارات مجلس الأمن بنفس العزم، سواء كان بشأن قضايا العراق، أو الحالة في الشرق الأوسط أو البلقان.
    Pakistan would like to reiterate the importance it has always attached to the reform of the United Nations. UN وتود باكستان أن تعيد التأكيد على اﻷهمية التي تعلقها دائما على إصلاح اﻷمم المتحدة.
    It wishes to reiterate the need to establish a legal system to resolve environmental disputes through codification of international environmental law, in the spirit of the resolution adopted at the Rio Summit in 1992. UN وتود أن تعيد التأكيد على ضرورة إنشاء نظام قانوني لحسم النزاعات البيئية بإصدار قانون بيئي دولي، انطلاقا من روح القرار المتخذ في قمة ريو في ١٩٩٢.
    6. The Administration would like to reiterate that the successful implementation of the recommendations of the Board is dependent on how they are formulated. UN 6 - وتود الإدارة أن تعيد التأكيد على أن النجاح في تنفيذ توصيات المجلس يعتمد على كيفية صياغتها.
    The Special Rapporteur would like to reiterate that this article was drafted against the historical background of the horrors committed by the Nazi regime during the Second World War. UN وتود المقررة الخاصة أن تعيد التأكيد على أن هذه المادة صيغت في إطار خلفية تاريخية من الأهوال التي ارتكبها النظام النازي أثناء الحرب العالمية الثانية.
    In addition, Cuba wishes to reiterate its support for the Regional Cooperative Agreement for the Advancement of Nuclear Science and Technology in Latin America and the Caribbean. UN كما تود كوبا أن تعيد التأكيد على تأييدها اتفاق التعاون الإقليمي لتعزيز العلم والتكنولوجيا النوويين في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Given that current reality Member States should reaffirm the principle of defending peace and sovereign equality as enshrined in the Charter of the United Nations, and speed up the process of reform of the United Nations, including enhancing the power of the General Assembly. UN ونظرا لهذا الواقع الحالي، على الدول الأعضاء أن تعيد التأكيد على مبدأ الدفاع عن السلام والمساواة في السيادة كما هو منصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة، والإسراع في عملية إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك تعزيز سلطة الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more