"أن تعيد النظر" - Translation from Arabic to English

    • to reconsider
        
    • to review
        
    • should review
        
    • should reconsider
        
    • to revisit
        
    • to re-examine
        
    • to revise
        
    • to rethink
        
    • should revise
        
    • whether
        
    • to revert
        
    • review the
        
    • reviewing
        
    • reviewed by
        
    • be reviewed
        
    In any case, the General Assembly will have to reconsider Georgia's case at its fifty-fourth session. UN وعلى أية حــال، سيتعيــن علــى الجمعية أن تعيد النظر في حالة جورجيا في دورتها الرابعــة والخمسيــن.
    In that connection, she urged the Government to reconsider its reservations to articles 5 and 16 of the Convention. UN وحثت الحكومة في هذا الصدد على أن تعيد النظر في تحفظاتها على المادتين 5 و16 من الاتفاقية.
    Qatar urged Germany to review some of the laws that have been promulgated that prohibited clothes that reflected a religious connotation. UN وحثت قطر ألمانيا على أن تعيد النظر في بعض القوانين التي سُنت والتي تمنع ارتداء ملابس ذات دلالة دينية.
    The Committee may wish to review its decision with regard to withdrawal of reports and consider modalities for receiving updated materials. UN وقد تود اللجنة أن تعيد النظر فيما قررته بشأن سحب التقارير وأن تنظر في الطرائق المتعلقة بتلقي مواد مستكملة.
    The State party should review its detention policy with regard to asylum seekers and give priority to alternatives to detention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في سياسة الاحتجاز التي تطبقها على طالبي اللجوء وتعطي الأولوية لبدائل الاحتجاز.
    The State party should reconsider its law on this issue with a view to eliminating incommunicado detention altogether. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في قوانينها بشأن هذه المسألة بهدف استبعاد الحبس الانفرادي تماماً.
    My Prince, I beg you to reconsider for my sake. Open Subtitles بلدي الأمير، أتوسل إليك أن تعيد النظر في مصلحتي.
    You might want to reconsider your choice of words, officer. Open Subtitles أنت عليّك أن تعيد النظر بإختيارك للكلمات، أيّها الضابط.
    Therefore, the organizations requested the Unit to reconsider its proposal and to remain within the limits of its 2010-2011 budget. UN ولهذا، طلبت المنظمات إلى الوحدة أن تعيد النظر في مقترحها وأن تبقى ضمن حدود ميزانيتها لفترة السنتين 2010-2011.
    In addition, the Commission was called upon to reconsider its preference for not including a reference to the peaceful settlement of disputes in the provision. UN وفضلا عن ذلك، دعيت اللجنة إلى أن تعيد النظر في تفضيلها عدم إدراج إشارة إلى التسوية السلمية للنزاعات في نص مشروع المادة.
    It asked Colombia to reconsider and accept its jurisdiction. UN وطلبت إلى كولومبيا أن تعيد النظر في ولاية اللجنة وقبولها.
    The United Kingdom, acting in support of the Government of Italy, had asked the Court to reconsider its approach, but the Court had declined. UN وقد طلبت المملكة المتحدة من المحكمة، تأييدا منها لحكومة إيطاليا، أن تعيد النظر في نهجها، ولكن المحكمة رفضت.
    I call for the Member States to review this situation and to be flexible enough to return to the previous practice. UN وإني أطلب من الدول الأعضاء أن تعيد النظر في هذا الموضوع وأن تتحلى بالمرونة الكافية للعودة إلى الممارسة السابقة.
    While universities were being asked to review their programmes, gender studies per se had not yet found a place in the curriculum. UN ومع أنه طلب من الجامعات أن تعيد النظر في برامجها، لم تجد الدراسات النسائية بعد مكانا في المناهج الدراسية فيها.
    The Committee urges the State party to review its criminalization of the termination of pregnancies in all circumstances, including in cases of rape, incest and situations where the life of the mother is at risk. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعيد النظر في الأحكام التي تجرم الإجهاض في جميع الظروف، بما في ذلك في حالات الاغتصاب وسفاح المحارم والحالات التي تكون فيها حياة الأم معرضة للخطر.
    The Secretariat was requested to review the drafting to reflect the views expressed and to explore the possibility of simplifying those draft articles. UN وطَلب إلى اﻷمانة العامة أن تعيد النظر في صياغة مشاريع المواد هذه لتعكس اﻵراء التي أبديت وأن تستكشف إمكانية تبسيطها.
    The State party should review its detention policy with regard to asylum seekers and give priority to alternatives to detention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في سياسة الاحتجاز التي تطبقها على طالبي اللجوء وتعطي الأولوية لبدائل الاحتجاز.
    Denmark should reconsider the practice of solitary confinement so as to assure that it is imposed only in cases of urgent need. UN يجب على الدانمرك أن تعيد النظر في ممارسة الحبس الانفرادي وأن تضمن عدم اللجوء إليه إلاَّ في حالات الضرورة الملحة.
    It called on all States that were not parties to the Protocols to revisit the matter of adhering to them. UN وقالت إن بلدها يهيب بجميع الدول التي لم تنضم بعد إلى البروتوكولين أن تعيد النظر في مسألة الانضمام إليهما.
    The Court of Appeal will now have to re-examine the case and make a new judgement. UN ويتعين على محكمة الاستئناف الآن أن تعيد النظر في القضية وتصدر حكما جديدا.
    The Holy See urged the Committee on the Rights of the Child to revise those General Comments in order to bring them into line with its guiding international instruments. UN واختتم قائلاً إن الكرسي الرسولي يحث لجنة حقوق الطفل على أن تعيد النظر في هذه التعليقات العامة بحيث تتواءم مع صكوكها الدولية التوجيهية.
    Two developments required States to rethink this position. UN وقد تعين على الدول أن تعيد النظر في هذا الوضع بسبب تطورين اثنين.
    It should revise its legislation and practices, in particular with regard to the above-mentioned concerns. UN وينبغي أن تعيد النظر في تشريعاتها وممارساتها، وبخاصة فيما يتعلق بالشواغل المذكورة آنفاً.
    Thus, the Court of Appeal must in fact review the case in order to assess whether the appeal should be allowed to proceed. UN وهكذا، يتعين على محكمة الاستئناف في الواقع أن تعيد النظر في القضية لتقييم ما إذا كان ينبغي السماح بإجراء الاستئناف.
    Upon receiving the advice from the OHCHR, Government has had to revert to the drawing board to consider establishing a wholly new independent institution. UN ولدى تلقي المشورة من المفوضية، كان على الحكومة أن تعيد النظر في خططها وتعزم على إنشاء مؤسسة مستقلة جديدة كلياً.
    The State party should review the question of the death penalty. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في مسألة عقوبة الإعدام.
    The Board also expressed the intention to appeal to member States to consider reviewing their own levels of financial contributions to the Institute. UN وأعرب المجلس أيضا عن نيته لمناشدة الدول الأعضاء أن تعيد النظر في مقادير مساهماتها المالية للمعهد.
    As long as it was ensured that the tribunal's decision on its jurisdiction could be reviewed by state courts, international public policy was not infringed. UN وما دام قد تأكَّد أن بإمكان محاكم الدولة أن تعيد النظر في قرار هيئة التحكيم بشأن اختصاصها فليس هناك تعدٍّ على السياسة العمومية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more