Today, the international community must renew this message by asking the family of man to live in peace and harmony. | UN | واليوم، يجب أن يجدد المجتمع الدولي هذه الرسالة بأن يلتمس من الأسرة الإنسانية أن تعيش في سلام ووئام. |
The United Nations was born out of the ashes of the Second World War as a reflection of the desire and aspiration of all people to live in peace and harmony. | UN | ولقد ولدت اﻷمم المتحدة من رماد الحرب العالمية الثانية كتعبير عن رغبة وطموح كل الشعوب في أن تعيش في سلام ووئام. |
Colombia believes that Palestine, like Israel, has a right to live in peace and tranquillity and to seek, as do we all, the well-being of its people. | UN | وتعتقد كولومبيــا أن فلسطين، مثلها مثل إسرائيل، لها الحق في أن تعيش في سلام واستقرار، وأن تسعى، كما نسعى جميعا، إلى تحقيق رفاه شعبها. |
Australia supports a two-State solution that recognizes the legitimate aspirations of the Palestinian people and Israel's right to live in peace within secure and recognized borders. | UN | وتؤيد استراليا الحل القائم على أساس دولتين، الذي يعترف بالآمال المشروعة للشعب الفلسطيني وبحق إسرائيل في أن تعيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها. |
Similarly, there should be no doubt about the legitimate right of Israel to exist in peace within secure and internationally recognized borders and to be fully integrated into the region, as suggested by the Arab Peace Initiative. | UN | وبالمثل، لا ينبغي أن يكون هناك أي شك في حق إسرائيل المشروع في أن تعيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا، وفي أن يتم إدماجها الكامل في المنطقة، حسبما أشارت إليه مبادرة السلام العربية. |
Like other peoples the world over, they have all earned the right to live in peace. | UN | وشأنها شأن الشعوب الأخرى في جميع أرجاء العالم، تستحق هذه الشعوب الحق في أن تعيش في سلام. |
We have always held that Israel has the right to live in peace within secure borders and that the Palestinian people have the right to a viable State of their own. | UN | ونحن نرى دائما أنه من حق إسرائيل أن تعيش في سلام داخل حدود آمنة، وأنه من حق الشعب الفلسطيني أن تكون له دولة خاصة به قادرة على البقاء. |
Likewise, Israel has the right to live in peace and security within internationally recognized borders. | UN | وبالمثل، فإن إسرائيل لها الحق في أن تعيش في سلام وأمن داخل حدود دولية معترف بها. |
Undoubtedly, Israel has the right to exist and to live in peace within its borders. | UN | ولا شك في أن لإسرائيل الحق في أن تعيش في سلام داخل حدودها. |
Our present and future generations have the right to live in peace. | UN | فمن حق الأجيال الحالية والمقبلة أن تعيش في سلام. |
Malta believes in the right of all peoples in the Middle East to live in peace and freedom. | UN | تؤمن مالطة بحق كل شعوب الشرق اﻷوسط في أن تعيش في سلام وحرية. |
Israel had recognized the right of the Palestinian people to self-determination many years earlier, but the Palestinians had yet to recognize Israel's right to live in peace and security. | UN | فقد اعترفت إسرائيل منذ مدة طويلة بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، بينما لا يزال الفلسطينيون لا يعترفون بأن لإسرائيل الحق في أن تعيش في سلام وأمن. |
In the twentieth century, having undergone two devastating world wars, with enormous losses and sufferings, mankind earnestly desired to live in peace and security in order to build a prosperous world. | UN | والبشرية في القرن العشرين، وقد تعرضت لحربين عالميتين مدمرتين، مع الخسائر الفادحة والمعاناة الشديدة، ترغب رغبة أكيدة في أن تعيش في سلام وأمان كي تقيم عالماً مزدهراً. |
Israel has the right to live in peace and security, but it must link its own requirements to the rights of other peoples in the region also to live in dignity, peace and respect for their rights and convictions. | UN | ولاسرائيل الحق في أن تعيش في سلام وأمن، ولكنه يجب عليها أن تربط احتياجاتها الخاصة بحقوق الشعوب الأخرى في المنطقة بالعيش أيضا بكرامة وسلام، واحترام لحقوقهم ومعتقداتهم. |
We are therefore convinced that our peoples have the right to live in peace and rekindle their aspirations for stronger and cohesive unity transcending cultural, ideological and national differences. | UN | ومن ثم فنحن مقتنعون بأن من حق شعوبنا أن تعيش في سلام وتستعيد تطلعاتها في إقامة وحدة متينة ومتناسقة تتجاوز الاختلافات الثقافية والإيديولوجية والوطنية. |
The State of Israel is eager to live in peace with its neighbours and has proved its commitment to make painful compromises to that end. | UN | إن دولة إسرائيل حريصة على أن تعيش في سلام مع جيرانها ولقد أثبتت التزامها بالتوصل إلى حلول توفيقية أليمة وصولا إلى هذا الغرض. |
For these reasons, we urge once again that those measures be reconsidered and that their negative effects be taken into account, in the light of the fact that it is in Israel's permanent and fundamental interest to live in peace with its neighbours. | UN | ولهذه اﻷسباب نحث مرة أخرى على إعادة النظر في هذه التدابير وعلى أن تؤخذ آثارها السلبية في الحسبان، في ضوء حقيقة أن من مصلحة إسرائيل الجوهرية الدائمة أن تعيش في سلام مع جيرانها. |
We are appealing in the name of the members of the Hungarian minority in Croatia who want to live in peace and to return to their ancestral homes. | UN | ونحن نتوجه بهذا النداء باسم اﻷقلية الهنغارية في كرواتيا التي تود أن تعيش في سلام وأن تعود إلى ديارها التي تعيش فيها منذ اﻷزل. |
Its purposes included promoting and protecting the human rights and fundamental freedoms of the peoples of ASEAN, and upholding their right to live in peace, dignity and prosperity. | UN | وتشمل مقاصده تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية لشعوب الأسيان وحمايتهما، ودعم حق تلك الشعوب في أن تعيش في سلام وكرامة وازدهار. |
In the course of their correspondence, the two men agreed in particular that, if all peoples were to live in peace on this planet, the world needed an international organization with which all people could identify. | UN | ومن خلال مراسلاتهما، اتفق الرجلان بصفة خاصة على أنه لو أريد لكل الشعوب أن تعيش في سلام على هذا الكوكب، لاحتاج العالم إلى منظمة دولية ينتمي إليها جميع البشر. |
Australia continued to advocate a peaceful, negotiated settlement between the parties, on the basis of a two-State solution which recognized the legitimate aspirations of the Palestinian people and Israel's right to exist in peace within secure and recognized borders. | UN | لقد واصلت أستراليا تأييد تسوية سلمية تفاوضية بين الطرفين، على أساس الحل المتمثل في قيام دولتين والذي يعترف بالتطلعات المشروعة للشعب الفلسطيني وبحق إسرائيل في أن تعيش في سلام ضمن حدود آمنة ومعترف بها. |