"أن تفرج عن" - Translation from Arabic to English

    • to release
        
    • to let it out
        
    • release a
        
    • release the
        
    • should release
        
    Some members called upon Israel to release Palestinian tax revenues. UN وطلب بعض الأعضاء من إسرائيل أن تفرج عن إيرادات الضرائب الفلسطينية.
    On two occasions, the author's lawyer had requested the Pervomaysky District Court to release the author, but his requests were denied. UN وكان محامي صاحب البلاغ قد طلب إلى المحكمة المحلية لبيرفومايسكي، في مناسبتين، أن تفرج عن صاحب البلاغ، ولكن طلبيه قوبلا بالرفض.
    On two occasions, the author's lawyer had requested the Pervomaysky District Court to release the author, but his requests were denied. UN وكان محامي صاحب البلاغ قد طلب إلى المحكمة المحلية لبيرفومايسكي، في مناسبتين، أن تفرج عن صاحب البلاغ، ولكن طلبيه قوبلا بالرفض.
    Some members called upon Israel to release Palestinian tax revenues. UN وطلب بعض الأعضاء من إسرائيل أن تفرج عن إيرادات الضرائب الفلسطينية.
    He urged the Government of Nigeria to release the many political prisoners still being held. UN وهي تهيب بالحكومـة النيجريـة أن تفرج عن السجناء السياسيين العديدين الذين لا تزال تحتجزهم.
    You know, I feel sorry for whatever army wife you're about to release this charisma on. Open Subtitles أتعلم، أشعر بالأسف بخصوص زوجة الجندي أيّا كانت التي أنت على وشك أن تفرج عن هذه الكاريزما.
    We expect you to release the women and children without any more delays. Open Subtitles نحن نتوقع منك أن تفرج عن النساء والأطفال بدون أي تأخير
    101. The Special Rapporteur urges the Government to release all prisoners of conscience unconditionally and immediately. UN 101- ويحث المقرر الخاص الحكومة على أن تفرج عن جميع سجناء الرأي دون قيد أو شرط وفوراً.
    The Special Rapporteur welcomed the efforts made to rescue the children, but appealed to the authorities to release the children from detention and to employ other measures which would be in the best interests of the children. UN ورحب المقرر الخاص بالجهود التي بذلت لإنقاذ الأطفال، لكنه ناشد السلطات أن تفرج عن الأطفال وتستخدم تدابير أخرى تخدم مصالح الطفل الفضلى.
    Some argued that renewed issuance of special drawing rights would provide additional international liquidity and allow developing countries to release resources for investment. UN ورأى البعض أن إعادة إصدار حقوق سحب خاصة سيوفر المزيد من السيولة الدولية ويتيح للبلدان المتقدمة النمو أن تفرج عن موارد يمكن أن توجه للاستثمار.
    In accordance with the Interim Agreement, Israel was to release about 1,200 prisoners and detainees, including all female detainees and prisoners as soon as the Agreement went into effect. UN وبناء على الاتفاق المؤقت، كان على إسرائيل أن تفرج عن حوالي ٠٠٢ ١ سجين ومعتقل، بما في ذلك جميع النساء المعتقلات والسجينات، بمجرد دخول الاتفاق حيز النفاذ.
    It is incumbent upon Croatia to release these detainees without delay, to meet the Yugoslav side's request on missing persons, and to deliver the mortal remains of the Yugoslav People's Army soldiers killed in the Yugoslav People's Army barracks located in its territory, in the military operations in connection with Croatia's secession. UN ويتعين على كرواتيا أن تفرج عن هؤلاء المحتجزين دون تأخير، وأن تلبي طلب الجانب اليوغوسلافي بشأن اﻷشخاص المفقودين، وأن تسلم رفات جنود الجيش الشعبي اليوغوسلافي الذين قتلوا في ثكنات الجيش الشعبي اليوغوسلافي الواقعة في أراضيها، أثناء العمليات العسكرية التي صاحبت انفصال كرواتيا.
    (a) to release all political prisoners immediately and unconditionally, enabling them to participate fully in the 2010 elections; UN (أ) أن تفرج عن جميع السجناء السياسيين فوراً ودون قيد أو شرط، لكي يتسنى لهم المشاركة التامة في انتخابات عام 2010؛
    In applying these procedures along with cancellation practices, Croatia expects to release a significant amount of this area through the determination that it is indeed not a " mined area " as defined by the Convention. UN وتتوقع كرواتيا أن تفرج عن قدر كبير من هذه المساحة عن طريق تطبيق تلك الإجراءات إلى جانب ممارسات الاستبعاد، من خلال التأكد من أنها بالفعل ليست " منطقة ملغومة " حسب التعريف الوارد في الاتفاقية.
    The Special Rapporteur also called upon the Government of Myanmar to release all prisoners of conscience in order to create the conditions for an inclusive election process and to demonstrate that it intends to take a more serious and sincere approach to its international obligations to uphold human rights. UN وأهاب المقرر الخاص أيضا بحكومة ميانمار أن تفرج عن جميع سجناء الضمير لتهيئة الظروف لعقد انتخابات شاملة للجميع، وللتدليل على اعتزامها أن تعتمد نهجا أكثر جدية وصدقا في الوفاء بالتزاماتها الدولية بدعم حقوق الإنسان.
    Further, in a note verbale dated 9 August 2006, ONUB requested the Government to release former FNL child combatants from the Randa detention centre, for immediate demobilization. UN ثم، طلبت في مذكرة شفوية مؤرخة 9 آب/أغسطس 2006 من عملية الأمم المتحدة في بوروندي موجهة إلى الحكومة أن تفرج عن المقاتلين السابقين من الأطفال من مركز رواندا للاحتجاز، من أجل تسريحهم مباشرة.
    If, hHowever, if Nepal should decide to release any of the seized CFCs into its domestic market, it would place the country in non-compliance, and the Committee would have to consider its situation very carefully. UN ومع ذلك فقد قررت نيبال أن تفرج عن أي جزء من مركبات الكربون الكلورية فلورية المستولى عليها إلى سوقها المحلي، ولذا فإنها سوف تضع بذلك البلد في حالة عدم امتثال، وسيكون على اللجنة أن تبحث هذا الوضع بدقة بالغة.
    Sometimes you got to let it out. Open Subtitles بعض الأحيان عليكً أن تفرج عن مكنونك
    Norway's Correctional Service may release a convicted person on parole after two thirds of the sentence is served, according to the Execution of Sentences Act, Section 42. UN ويجوز لدائرة السجون في النرويج أن تفرج عن المدان إفراجاً مشروطاً بعد أداء ثلثي مدة العقوبة، وفقاً للمادة 42 من قانون تنفيذ العقوبات.
    The Presidency may release the person unconditionally or on bail if it is satisfied that the accused will appear at the trial. UN ويجوز لهيئة الرئاسة أن تفرج عن الشخص بغير قيد أو شرط أو بكفالة إذا كانت مقتنعة بأن المتهم سيحضر المحاكمة.
    He therefore reiterates his view that the Government should release all remaining prisoners of conscience without conditions or delay. UN ولذلك، يكرر المقرر الخاص رأيه الذي يفيد بأن الحكومة ينبغي أن تفرج عن جميع سجناء الضمير المتبقين بدون شروط أو تأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more