"أن تفيد بأن" - Translation from Arabic to English

    • to report that
        
    • to inform that
        
    She was pleased to report that the current Attorney-General was a black woman. UN وقالت إن من دواعي سرورها أن تفيد بأن منصب النائب العام تشغله حاليا امرأة سوداء.
    She is happy to report that considerable progress has been made in designing initiatives in cooperation with the Inter-American Commission on Human Rights. UN ويسعدها أن تفيد بأن تقدما ملموسا أحرز في تصميم المبادرات بالتعاون مع لجنة الأمريكتين المعنية بحقوق الإنسان.
    She was pleased to report that the number of honour killings in Jordan had decreased significantly. UN ويسرها أن تفيد بأن عدد جرائم الشرف في الأردن انخفض انخفاضا ملحوظا.
    In this connection, the Permanent Mission wishes to report that Ghana does not export any weapons and military equipment to Somalia, nor is its territory being used as a transit point for such exports. UN وفي هذا الصدد، تود البعثة الدائمة أن تفيد بأن غانا لا تصدر أي أسلحة أو معدات عسكرية إلى الصومال، كما أن أراضيها لا تُستخدم كنقطة عبور لصادرات من هذا القبيل.
    Egypt also wishes to inform that a number of important developments with a high degree of relevance to Security Council resolution 1540 (2004) and to the work of the 1540 Committee have recently taken place in Egypt. UN وتود مصر أيضا أن تفيد بأن عددا من التطورات الهامة التي لها صلة جّد وثيقة بقرار مجلس الأمن 1540 (2004) وبعمل لجنة القرار 1540 قد حدثت مؤخرا في مصر.
    28. On a positive note, the Court is pleased to report that two other requests for the 20042005 biennium were approved. UN 28 - وفي الجانب الإيجابي للمسألة، يسر المحكمة أن تفيد بأن طلبين آخرين لفترة السنتين 2004-2005 قد حظيا بالموافقة.
    Most employers were able to report that work for gender equal pay was still in progress. UN وأمكن لمعظم الجهات أن تفيد بأن الأعمال المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين في الأجر لديها لا تزال قيد التنفيذ.
    To this end, the secretariat is pleased to report that in the last year, technical cooperation expenditures are increasingly from umbrella thematic trust funds, which has contributed to the further consolidation of thematic trust funds. UN وفي هذا الصدد، يسر الأمانة أن تفيد بأن نفقات التعاون التقني في العام الماضي كانت مستمدة على نحوٍ متزايد من صناديق استئمانية مواضيعية جامعة، مما أسهم في زيادة توحيد الصناديق الاستئمانية المواضيعية.
    In addition, my Government is pleased to report that the command of UNIFIL and the Lebanese Army continue to coordinate in perfect harmony with the goal of deploying the latter throughout the south of the country up to its internationally recognized boundaries. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإنه يسر حكومتي أن تفيد بأن قيادة قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان والجيش اللبناني يواصلان التنسيق في انسجام كامل بهدف وزع الجيش اللبناني في جميع أنحاء جنوب البلد حتى الحدود المعترف بها دوليا.
    She was pleased to report that at the Tbilisi State University there were elective lectures on gender equality, and that students did take such classes. UN ويسرها أن تفيد بأن هناك محاضرات مفتوحة في جامعة تيبليسي الحكومية عن المساواة بين الجنسين، وأن الطلاب يحضرون هذه المحاضرات.
    5. The Executive Director is pleased to report that UNFPA has implemented, or is in the process of implementing, all 42 recommendations of the United Nations Board of Auditors. UN 5 - يسرّ المديرة التنفيذية أن تفيد بأن الصندوق قد نفّذ أو أنه في طور تنفيذ جميع التوصيات الـ42 التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات في الأمم المتحدة.
    The Secretariat is pleased to report that a payment plan of five-years' duration was signed with Burundi on 26 June 2006 and that the first instalment has arrived, making the plan operational. UN ويسر الأمانة أن تفيد بأن خطة سداد مدتها خمس سنوات وقّعت مع بوروندي في 26 حزيران/يونيه 2006 وأن القسط الأول قد ورد وبالتالي أصبحت الخطة سارية المفعول.
    55. Canada was pleased to report that preparations for the youth event to take place in April 1998 in Banff, Alberta, were progressing rapidly. UN ٥٥ - وقال إنه يسر كندا أن تفيد بأن اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بالمناسبة الخاصة بالشباب المقرر عقدها في نيسان/أبريل ١٩٩٨ في مدينة بانف، البرتا، تجري على قدم وساق.
    These discussions and inspections were aimed at bringing to closure outstanding disarmament issues which need to be resolved if the Commission is to be in a position to report that Iraq is in compliance with its disarmament obligations, as established by the Security Council. UN وكان الهدف من إجراء المناقشات وعمليات التفتيش هذه هو إنهاء مسائل نزع السلاح المُعلﱠقة التي تستدعي الحل ليكون بمقدور اللجنة أن تفيد بأن العراق ممتثل لالتزاماته المتعلقة بنزع السلاح، حسبما قررها مجلس اﻷمن.
    She was pleased to report that three of the main committees of the General Assembly had reached and/or surpassed the established benchmark of 80 per cent. UN وقالت الرئيسة إنه من دواعي سرورها أن تفيد بأن ثلاثا من لجان الجمعية العامة الرئيسية قد بلغت و/أو تجاوزت المعامل المرجعي المحدد بـ 80 في المائة.
    17. With respect to human resources, the secretariat is pleased to report that the process of recruiting a substantive Head of the SUC is far advanced, and it expects that the process will be completed by the second half of the year. UN 17- وفيما يتعلق بالموارد البشرية، يسر الأمانة أن تفيد بأن عملية توظيف رئيس فني للوحدة الخاصة قد قطعت شوطاً بعيداً، وتتوقع أن تنتهي العملية بحلول النصف الثاني من العام.
    87. The Special Representative is happy to report that countries to which she has conducted a country visit - Colombia, Guatemala, Kyrgyzstan, The former Yugoslav Republic of Macedonia and Thailand - have shown a very good level of responsiveness to her communications. UN 87- ويُسعِد الممثلة الخاصة أن تفيد بأن البلدان التي قامت بزيارات قطرية إليها - وهي تايلند، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وغواتيمالا، وقيرغيزستان، وكولومبيا - قد أظهرت مستوى جيداً جداً من مدى الرد على رسائلها.
    The first scenario cited by the State party concerns persons reported missing by their relatives but who, in fact, had chosen to go into hiding in order to join an armed group and who instructed their families to report that they had been arrested by the security services, as a way of " covering their tracks " and avoiding being " harassed " by the police. UN وتتعلق الحالة الأولى التي تذكرها الدولة الطرف بأشخاص أبلغ أقرباؤهم عن اختفائهم في حين أنهم قرروا في الواقع الاختفاء عن الأنظار بهدف الانضمام إلى جماعة مسلحة وطلبوا من أسرهم أن تفيد بأن قوات الأمن اعتقلتهم كوسيلة " للتضليل " وتجنّب " مضايقات " الشرطة.
    The first scenario cited by the State party concerns persons reported missing by their relatives but who, in fact, had chosen to go into hiding in order to join an armed group and who instructed their families to report that they had been arrested by the security services, as a way of " covering their tracks " and avoiding being " harassed " by the police. UN وتتعلق الحالة الأولى التي تذكرها الدولة الطرف بأشخاص أبلغ أقرباؤهم عن اختفائهم في حين أنهم قرروا في الواقع الاختفاء عن الأنظار بهدف الانضمام إلى جماعة مسلحة وطلبوا من أسرهم أن تفيد بأن قوات الأمن اعتقلتهم كوسيلة " للتضليل " وتجنّب " مضايقات " الشرطة.
    The Republic of Guatemala, pursuant to General Assembly resolution 66/6, wishes to report that the State of Guatemala has neither promulgated nor applied any laws or measures contrary to the principles and purposes enshrined in the Charter of the United Nations, or contrary to the freedom of international trade and navigation. UN عملا بقرار الجمعية العامة 66/6، تود جمهورية غواتيمالا أن تفيد بأن دولة غواتيمالا لم تسنّ ولم تطبِّق أية قوانين أو تدابير مخالفة للأهداف والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة أو لحرية التجارة والملاحة الدوليتين.
    With regard to the allegations on the land disputes concerning the Mor Gabriel (Deyrulumur) monastery, the Republic of Turkey wishes to inform that the cadastral surveys recently carried out in the vicinity of the monastery in Midyat have given rise to judicial disputes and claims, which have been subject to lawsuits. UN وفيما يتعلق بالادعاءات القائلة بوجود نزاعات على الأراضي فيما يخص دير مار غبرييل (ديرولومور)، تود جمهورية تركيا أن تفيد بأن عمليات المسح التفصيلية التي أُجريت مؤخراً في المناطق المجاورة للدير في ميديات كانت مثار نزاعات ومطالبات قضائية أدت إلى رفع دعاوى قضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more