"أن تقارير" - Translation from Arabic to English

    • that the reports
        
    • that reports
        
    • the reports of
        
    • that in the reports
        
    • that its reporting
        
    This remoteness from people's lives meant that the reports and the position of the State did not accurately reflect the situation of human rights. UN فقد تسبب ذلك الابتعاد عن واقع الأشخاص في أن تقارير الدولة ومواقفها لم تكن تعكس حالة حقوق الإنسان في البلد على نحو أدق.
    The Committee notes that the reports of States parties have generally given little or no information on this point. UN وتلاحظ اللجنة أن تقارير الدول الأطراف لم تقدم، بصورة عامة، سوى معلـومات قليلة، أو لم تقدم أية معلومات، عن هذه النقطة.
    The Committee notes that the reports of States parties generally contain little information on this point. UN وتلاحظ اللجنة أن تقارير الدول الأطراف لا تتضمن عادة إلا القليل من المعلومات عن هذه النقطة.
    The Government stated that reports had been filed with the District Internal Affairs Departments and that investigations were being carried out. UN وذكرت الحكومة أن تقارير قد قُدِّمت إلى إدارات الشؤون الداخلية بالمنطقة وأنه يجري الاضطلاع بتحقيقات بشأنها.
    He indicates that reports of the interviews by the Migration Board are quite brief and that they do not reflect all the answers provided by him. UN ويشير إلى أن تقارير المقابلات التي أجراها معه مجلس الهجرة كانت موجزة للغاية ولا تشمل جميع الإجابات التي قدمها.
    the reports of the Board of Auditors, particularly the one on voluntary funds administered by UNHCR, were very well organized. UN وأضاف أن تقارير مجلس مراجعي الحسابات، ولا سيما التقرير الخاص بالتبرعات التي تديرها المفوضية قد قدمت بطريقة جيدة.
    13. Moreover, the Committee notes that in the reports of some States parties no information has been provided concerning the treatment accorded to accused juvenile persons and juvenile offenders. UN 13- وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن تقارير بعض الدول الأطراف لا تتضمن أية معلومات بشأن المعاملة التي يلقاها المتهمون الأحداث والأحداث المذنبون.
    Nonetheless, it was regrettable that the reports of the Secretary-General on programme performance were largely descriptive in nature. UN بيد أن مما يؤسف له أن تقارير اﻷمين العام عن أداء البرامج تتسم بطابع وصفي إلى حد كبير.
    The Chairman noted that the reports by the Chairmen of the informal consultations to the AGBM would be issued as a separate document. UN وأشار الرئيس إلى أن تقارير رؤساء المشاورات غير الرسمية للفريق ستصدر في وثيقة مستقلة.
    The Committee notes that the reports of States parties generally contain little information on this point. UN وتلاحظ اللجنة أن تقارير الدول اﻷطراف لا تتضمن عادة إلا القليل من المعلومات عن هذه النقطة.
    The Committee notes that the reports of States parties generally contain little information on this point. UN وتلاحظ اللجنة أن تقارير الدول الأطراف لا تتضمن عادة إلا القليل من المعلومات عن هذه النقطة.
    The Committee notes that the reports of States parties have generally given little or no information on this point. UN وتلاحظ اللجنة أن تقارير الدول الأطراف لم تقدم، بصورة عامة، سوى معلومات قليلة، أو لم تقدم أية معلومات، عن هذه النقطة.
    The Committee notes that the reports of States parties generally contain little information on this point. UN وتلاحظ اللجنة أن تقارير الدول الأطراف لا تتضمن عادة إلا القليل من المعلومات عن هذه النقطة.
    He indicates that reports of the interviews by the Migration Board are quite brief and that they do not reflect all the answers provided by him. UN ويشير إلى أن تقارير المقابلات التي أجراها معه مجلس الهجرة كانت موجزة للغاية ولا تشمل جميع الإجابات التي قدمها.
    In this regard, it should be noted that reports of both the UNICEF Office of Internal Audit and United Nations Board of Auditors are already regular items on the Board's agenda. UN وفي هذا الصدد، من الجدير بالذكر أن تقارير مكتب المراجعة الداخلية للحسابات باليونيسيف ومجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة على السواء قد باتت بالفعل بنودا منتظمة على جدول أعمال المجلس التنفيذي.
    He adds that reports of international organizations demonstrate that the human rights situation in Turkey is in violation of the Convention. UN ويضيف أن تقارير المنظمات الدولية تثبت أن حالة حقوق الإنسان في تركيا تشكل انتهاكاً للاتفاقية.
    It is certainly the case that reports of crime, although on the increase, are increasing at a lower rate than they have during the past six years. UN ومن المؤكد أن تقارير الجريمة، على الرغم من ازديادها، تتزايد بمعدل أقل مما كانت عليه خلال السنوات الست الماضية.
    Brazil noted that reports of torture were recurrent and that legislation on racial discrimination was lacking. UN ولاحظت البرازيل أن تقارير عن وقوع التعذيب تتكرر وأن القانون المتعلق بالتمييز العنصري تعتريه نواقص.
    Those tactics have been, at different times, unveiled in the reports of the Secretary-General to the Security Council. UN وأضاف أن تقارير الأمين العام للأمم المتحدة المقدمة إلى مجلس الأمن قد كشفت تلك المناورات في مناسبات مختلفة.
    13. Moreover, the Committee notes that in the reports of some States parties no information has been provided concerning the treatment accorded to accused juvenile persons and juvenile offenders. UN 13- وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن تقارير بعض الدول الأطراف لا تتضمن أية معلومات بشأن المعاملة التي يلقاها المتهمون الأحداث والأحداث المذنبون.
    Noting that its reporting focused on the output level, there was a call for UNOPS to intensify its work with partners in order to reflect its results at the outcome level as well. UN ولوحظ أن تقارير مكتب خدمات المشاريع تركز على مستوى النواتج، ولذلك دُعي مكتب خدمات المشاريع إلى تكثيف عمله مع الشركاء بحيث تنعكس نتائجه على مستوى المحصلة كذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more