"أن تقترن" - Translation from Arabic to English

    • accompanied by
        
    • to be combined with
        
    • to be coupled with
        
    • the workplace in tandem with
        
    • paired with
        
    • be accompanied
        
    • to be matched by
        
    • to go hand in hand with
        
    • scheduled in conjunction with
        
    That process should be accompanied by an evaluation of the capacity of middle-income countries to achieve sustainable development. UN كما ينبغي أن تقترن تلك العملية بإجراء تقييم لقدرة البلدان المتوسطة الدخل على تحقيق التنمية المستدامة.
    To capitalize on that opportunity, technical measures need to be accompanied by measures that go beyond building infrastructure. UN وللاستفادة من هذه الفرصة يجب أن تقترن هذه التدابير التقنية بتدابير تتعدى مجرد بناء البنية التحتية.
    We want to stress that successful eradication programmes must be accompanied by the provision of regular income incentives. UN ونود أن نشدد على أن برامج الاستئصال الناجحة لا بد أن تقترن بتوفير حوافز الدخل المنتظمة.
    This would have to be combined with measures to achieve food security, poverty eradication and rural development. UN ولا بد من أن تقترن بذلك تدابير لتحقيق الأمن الغذائي، والقضاء على الفقر، والتنمية الريفية.
    It was obvious from the outset that military action needed to be coupled with peacebuilding. UN وكان جليا منذ البداية أن من اللازم أن تقترن العملية العسكرية بعملية لبناء السلام.
    This initiative, of course, must be paired with States' increased adherence to treaties and protocols in this key area. UN ولا بد أن تقترن هذه المبادرة، طبعا، بالانضمام المتزايد للدول إلى المعاهدات والبروتوكولات المتعلقة بهذا المجال الرئيسي.
    Furthermore, such efforts have to be matched by comprehensive and sustainable alternative development programmes to provide farmers with lawful incomes. UN وفضلاً عن ذلك، أن تقترن ببرامج إنمائية بديلة شاملة ومستدامة لتوفير دخول مشروعة للمزارعين.
    Efforts to reduce pressures on arid land and combat desertification need to go hand in hand with efforts to eradicate poverty, thereby contributing to the achievement of the Millennium Development Goals. UN ويلزم أن تقترن الجهود الرامية إلى تقليل الضغوط على الأراضي الجافة ومكافحة التصحر بالجهود المبذولة للقضاء على الفقر، ما سوف يسهم بالتالي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    4. The following sessions of the subsidiary bodies have been scheduled in conjunction with COP 20 and CMP 10: UN 4- وتَقرّر أن تقترن الدورات التالية للهيئات الفرعية بالدورة العشرين لمؤتمر الأطراف والدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف:
    Legal strategies, based on the Durban Declaration, should therefore be accompanied by efforts to change cultural misconceptions. UN ولهذا ينبغي أن تقترن الاستراتيجيات القانونية القائمة على إعلان ديربان بجهود لتغيير المفاهيم الثقافية الخاطئة.
    Aid should be accompanied by more direct investment and more fair and equitable trade. UN وينبغي أن تقترن المعونة بالمزيد من الاستثمارات المباشرة وبتجارة أكثر عدلا وإنصافا.
    However, greater financial flexibility must be accompanied by sufficient transparency and accountability. UN ولكن زيادة المرونة المالية يجب أن تقترن بقدر كاف من الشفافية والخضوع للمحاسبة.
    Investments in public health must be accompanied by investments in improving food security. UN فالاستثمارات في الصحة العامة يجب أن تقترن باستثمارات لتحسين الأمن الغذائي.
    This new category should be accompanied by structural support mechanisms in the areas of development assistance, financial support and trade. UN وينبغي أن تقترن هذه الفئة الجديدة بإنشاء آليات دعم هيكلية في مجالات المساعدة الإنمائية والدعم المالي والتجارة.
    Measures adopted by the Committee ought therefore to be accompanied by efforts by OHCHR to identify those countries that might usefully benefit from an offer of technical support for the preparation of the initial report. UN ولذلك ينبغي للتدابير التي تعتمدها اللجنة أن تقترن بجهود تبذلها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لتحديد البلدان التي قد تستفيد بصورة إيجابية من عرض للحصول على المساعدة التقنية لإعداد تقريرها الأولي.
    Thirdly, with regard to continuity and coherence, rapid response has to be combined with longer-term vision. UN ثالثا، في ما يتعلق بالاستمرارية والاتساق، لا بد أن تقترن الاستجابة السريعة برؤية طويلة الأجل.
    However, to fight marginalization in the global market, competitiveness needs to be combined with development aid. UN ومع ذلك ينبغي أن تقترن القدرة التنافسية بالمساعدة الإنمائية لمقاومة التهميش في السوق العالمية.
    These need to be coupled with better governance mechanisms for implementing policies in the urban and rural sectors, as well as in occupational settings. UN ويلزم أن تقترن هذه السياسات بآليات حوكمة أفضل لتنفيذ السياسات في القطاعات الحضرية والريفية، وكذلك في أماكن العمل.
    The only way they can dump the data is to be paired with her phone, but that would have to be near the sneakers, and not in FBI custody. Open Subtitles الأحذية الرياضية الذكية لا تملك نظام تحديد المواقع الطريقة الوحيدة التي بأمكانها تفريغ بياناتها هي أن تقترن مع هاتفها
    We expect these encouraging words to be matched by deeds. UN ونتوقع أن تقترن هذه اﻷقوال المشجعة باﻷفعال.
    The call for more development resources needs to go hand in hand with the effort to improve the quality and effectiveness of development assistance through enhanced national ownership, alignment, harmonization, managing for results and mutual accountability. UN والمطالبة بمزيد من موارد التنمية ينبغي أن تقترن بجهود لتعزيز جودة وفعالية المساعدة الإنمائية من خلال تعزيز الملكية الوطنية، وتنظيم ومواءمة النتائج وإدارتها، والمساءلة المتبادلة.
    4. The following sessions of the subsidiary bodies have been scheduled in conjunction with COP 20 and CMP 10: UN ٤- وتقرّر أن تقترن اجتماعات الدورات التالية للهيئات الفرعية بالدورة العشرين لمؤتمر الأطراف والدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more