"أن تقنع" - Translation from Arabic to English

    • to convince
        
    • to persuade
        
    • should convince
        
    • to make do
        
    • to accept the
        
    At continuing to try to convince yourself that you don't care. Open Subtitles وفي استمرار لمحاولة أن تقنع نفسك ان كنت لا تهتم.
    Developed countries advocating the inclusion of new issues in the agenda would need to convince the others that they were truly prompted by a desire to address systemic issues of the international trading system. UN ويلزم للبلدان المتقدمة النمو التي تدعو إلى إدراج مسائل جديدة في جدول الأعمال أن تقنع الآخرين بأنها مدفوعة حقا بالرغبة في التصدي لمسائل في نظام التجارة الدولية ذات صلة بطبيعة النظام.
    Iran has to convince the world that it is not striving towards such a bomb. UN بل إن إيران هي التي يجب أن تقنع العالم بأنها لا تبذل جهدا جهيدا للحصول على تلك القنبلة.
    A study was under way to find ways to persuade political parties to take positive action to remedy that situation. UN ويتم القيام بدراسة لإيجاد الوسائل التي يمكن أن تقنع الأحزاب السياسية باتخاذ إجراءات إيجابية لتدارك هذه الحالة.
    I want help to persuade Sydney not to interact with her mother. Open Subtitles أريد المساعدة أن تقنع سدني أن لا يتفاعل مع أمّها.
    DPI had to convince an increasingly cynical public of the sincerity of the efforts of the United Nations as it struggled to be heard alongside competing narratives. UN وعلى إدارة شؤون الإعلام أن تقنع الجمهور بصفة متزايدة بصدق جهود الأمم المتحدة وهي تعمل على أن يكون صوتها مسموعا في سياق المنافسات القائمة.
    He challenged the Commission to convince the Committee that the topic deserved autonomous treatment. UN وطالب المتكلم لجنة القانون الدولي أن تقنع اللجنة السادسة أن المسألة تستحق معالجة مستقلة.
    It would not be easy for the POLISARIO to convince the sheikhs to continue participating in a process characterized by lack of transparency. UN وأضاف قائلا إنه لن يكون من اليسير على البوليساريو أن تقنع الشيوخ بالاستمرار في المشاركة في عملية تعوزها الشفافية.
    The South Korean authorities may attempt to convince the international community of the nuclear issue on the Korean peninsula. UN وقد تحاول السلطات الكورية الجنوبية أن تقنع المجتمع الدولي بشأن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    And no matter how hard you try to convince yourself otherwise, you know it too. Open Subtitles ومهما حاولت جاهداً أن تقنع نفسك خلاف ذلك أنت تعرف ذلك أيضاً
    When you go this deep, you got to convince yourself before you convince anybody else, right? Open Subtitles عندما تذهب هذا عميق، عليك أن تقنع نفسك قبل أن تقنع أي شخص آخر، أليس كذلك؟
    Because you're doing that thing where you are super overeager, which means that you really aren't, but you're trying to convince yourself that you are. Open Subtitles لأنك تفعل هذا الشيء حيث كنت السوبر متحمس جدا، مما يعني أنه لم تكن حقا، ولكن تحاول أن تقنع نفسك أنك.
    Also, if possible, we'd like you to convince Scott to admit himself to a hospital for treatment, at our expense. Open Subtitles أيضاً, إن كان ذلك ممكناً نريد منك أن تقنع سكوت ليدخل إلى مشفى ليقوم بعلاج نفسه
    I argued to you that I thought that if you were trying to convince people of your point, the first thing you shouldn't say is, "everything you believe is wrong, and you're really stupid," Open Subtitles أننا لم نتفق قلت أن لو أنك تحاول أن تقنع الناس بنقطتك، لا يجب أن تقول أنه كل ما يعرف الآخر خطأ
    She needs to convince two of the three swing votes for the FCC to drop their fine. Open Subtitles يجب أن تقنع اثنين من الأعضاء الثلاثة المؤثرين كي تتراجع هيئة الإذاعة عن تغريمنا
    Who are you trying to convince about your perfect relationship? Open Subtitles الذين تحاول أن تقنع حول علاقتك المثالية؟
    But, more ominously, RENAMO seems to be contriving to create a situation in which it hopes to persuade the world to accept the holding of elections before the process of demobilization and the integration of forces has begun. UN ولكن ما يدعو الى مزيد من التشاؤم هو أن رينامو تحاول، على ما يبدو، أن توجد وضعا تأمل أن تقنع به العالم من خلاله بقبول إجراء الانتخابات قبل بدء عملية تسريح القوات ودمجها.
    The United Nations was urged to persuade Indonesia to return the militia from West Timor for trial, but their safety would have to be guaranteed. UN وطلب بإلحاح إلى الأمم المتحدة أن تقنع إندونيسيا بإعادة رجال الميليشيا من تيمور الغربية لمحاكمتهم، مع توفير الضمانات اللازمة لتأمين سلامتهم.
    That being the case, therefore, the Kingdom of Swaziland wishes to persuade the international statesmen who are here today to put forward resolutions that call upon both parties to urgently implement and honour the agreements set forth in the Wye River Memorandum. UN ونظرا لهذه الحالة، تود مملكة سوازيلند أن تقنع السياسيين الدوليين الحاضرين هنا اليوم بأن يتقدموا بقرارات تطلب الى كلا الطرفين التنفيذ العاجل والمشرف للاتفاقات المنصوص عليها في مذكرة واي ريفر.
    Public education efforts were expected to persuade consumers to re-use shopping bags, reduce thermostat settings, pack refrigerators more efficiently, and take a host of other measures. UN وكان من المتوقع أن تقنع الجهود المبذولة في مجال تثقيف الجمهور، المستهلكين على إعادة استعمال أكياس المشتريات وخفض درجات الترموستات تعبئة الثلاجات بصورة فعالة أكثر واتخاذ مجموعة من التدابير الأخرى.
    In total, those efforts and partnerships should convince those in denial that climate change is real. UN وفي المحصلة النهائية، ينبغي لهذه الجهود والشراكات أن تقنع أولئك الذين ينكرون أن تغير المناخ حقيقة واقعة.
    Missions are obliged to make do with gaps in capabilities. UN وباتت البعثات مضطرة إلى أن تقنع بما لديها من أوجه قصور في القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more