"أن تقوم الحكومة" - Translation from Arabic to English

    • that the Government
        
    • the Government to
        
    • for the Government
        
    • the Government will
        
    • the Government would
        
    • the Government should
        
    Various ministries had therefore proposed that the Government should abolish capital punishment for those crimes, but it was unlikely to do so. UN ولذلك اقترحت وزارات شتى أن تقوم الحكومة بإلغاء عقوبة الإعدام على هذه الجرائم غير أنه ليس من المرجح القيام بذلك.
    He suggested that the Government establish a mechanism to administer and monitor the delivery of humanitarian assistance. UN واقترح أن تقوم الحكومة بإنشاء آلية لإدارة المساعدة الإنسانية ورصد تسليمها.
    She suggests that the Government, with the assistance of the international community, consider alternatives to detention. UN وتقترح أن تقوم الحكومة بمساعدة المجتمع الدولي بالنظر في بدائل ممكنة للاعتقال.
    It was vital for the Government to intensify the public debate concerning all matters relating to discrimination against women, the role of women in society and their human rights. UN وأكدت أنه من الأهمية بمكان أن تقوم الحكومة بتكثيف المناقشة العامة بشأن جميع المسائل المتصلة بالتمييز ضد المرأة، ودور المرأة في المجتمع، وحقوق الإنسان الخاصة بها.
    The Special Rapporteur expressed her concern and expressed the hope that the Government would investigate the allegations. UN وأبدت المقررة الخاصة قلقها إزاء هذه الادعاءات وأعربت عن الأمل في أن تقوم الحكومة بالتحقيق فيها.
    The Memorandum stipulated that the Government would endeavour to disseminate and implement the Plan. UN وتنص هذه المذكرة على أن تقوم الحكومة بتعميم هذه الخطة وكفالة تطبيقها.
    She hoped that the Government would take steps to link family policy and gender policy. UN وهي تأمل في أن تقوم الحكومة بخطوات للربط بين سياسة الأسرة والسياسة التي تنتجها من أجل المرأة.
    The Special Rapporteur makes several recommendations including that the Government: UN ويقدم المقرر الخاص توصيات عدة تتضمن أن تقوم الحكومة بما يلي:
    Specifically, UNFICYP proposed that the Government: UN وعلى وجه التحديد، اقترحت القوة أن تقوم الحكومة بما يلي:
    She hoped that the Government would withdraw its reservations to articles 15 and 16 of the Convention. UN وأعربت عن أملها في أن تقوم الحكومة بسحب تحفظيها على المادتين ١٥ و ١٦ من الاتفاقية.
    The Committee suggests that the Government and religious and community leaders take an active role in supporting efforts to eliminate the practice of female genital mutilation. UN وتقترح اللجنة أن تقوم الحكومة والزعماء الروحيون والقادة المجتمعيون بدور نشط في دعم الجهود المبذولة للقضاء على عادة ختان البنات.
    He offered the support of the United Nations to enhance national coordination mechanisms and requested that the Government facilitate access for humanitarian actors to all persons in need of emergency assistance. UN وعرض دعم الأمم المتحدة لتعزيز آليات التنسيق الوطنية وطلب أن تقوم الحكومة بتيسير وصول العاملين في المجال الإنساني إلى جميع الأشخاص الذين يحتاجون إلى المساعدة العاجلة.
    The international community has a duty and responsibility to ensure that the Government of Libya exercises its responsibility to protect the fundamental rights, freedoms and dignity of its people. UN ومن واجب المجتمع الدولي ومن مسؤولياته أن يكفل أن تقوم الحكومة الليبية بمسؤوليتها عن حماية الحقوق الأساسية لشعبها وحرياته وكرامته.
    The Committee requests that the Government provide pertinent information on the situation of women in its next report, as well as information on the other concerns raised in the present concluding comments. UN تطلب اللجنة أن تقوم الحكومة بتقديم معلومات متصلة بوضع المرأة في تقريرها المقبل، وكذلك معلومات عن الشواغل الأخرى المثارة في هذه التعليقات الختامية.
    I expect that the Government of Lebanon, pursuant to its decision of 27 July 2006, will define such a political process. UN وأتوقع أن تقوم الحكومة اللبنانية، عملا بقرارها المؤرخ 27 تموز/يوليه 2006، بتحديد هذه العملية السياسية.
    He hoped that the Government would soon ratify the Optional Protocol to the Convention and wondered how the judiciary was to be sensitized to gender issues in order to improve rural women's access to justice. UN وأعرب عن الأمل في أن تقوم الحكومة قريبا بالتصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية وتساءل عن الطريقة التي يمكن بها توعية الجهاز القضائي بقضايا الجنسين من أجل تحسين حصول المرأة الريفية على العدالة.
    The Special Rapporteur communicated her concern and expressed the hope that the Government would investigate the allegations, and ensure in all circumstances respect for basic human rights, in order to comply with its international obligations. UN وأعربت المقررة الخاصة عن قلقها وعن أملها في أن تقوم الحكومة بالتحقيق في هذه الادعاءات، وفي أن تؤمن الاحترام لحقوق الإنسان الأساسية في جميع الأحوال، بغية الامتثال لالتزاماتها الدولية.
    It is crucial for the Government to standardize training centres and to improve and control the quality of training by the centres. UN ومن الأمور الحاسمة أن تقوم الحكومة بتوحيد معايير مراكز التدريب وتحسين ومراقبة نوعية التدريب الذي تقدمه المراكز.
    It is first necessary for the Government to establish a rational process for the identification of suitable projects and the selection of bidders. UN فمن الضروري أن تقوم الحكومة في البدء بوضع عملية رشيدة لتحديد المشاريع المناسبة واختيار الجهات التي تتقدم بعطاءات.
    In the light of these conditions, it would be important for the Government and international agencies jointly to identify the priority areas for improving access to potable water. UN ومن الأهمية بمكان، في مثل هذه الظروف، أن تقوم الحكومة بالاشتراك مع الوكالات الدولية بتعيين مجالات الأولوية بغية تحسين سبل الحصول على المياه الصالحة للشرب.
    252. It is not certain if the Government will establish the Truth and Reconciliation Commission in 2013. UN 252 - وليس مؤكّدا أن تقوم الحكومة بإنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في عام 2013.
    the Government should thus review and amend laws and policies that deny the Rohingya community its fundamental human rights. UN ولذا ينبغي أن تقوم الحكومة باستعراض وتعديل القوانين والسياسات التي تحرم مجتمع روهينغيا من حقوقه الإنسانية الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more