"أن تكون في وضع" - Translation from Arabic to English

    • to be in a
        
    • being in a
        
    • would be in a
        
    • that they will be in a
        
    As long as the United Kingdom retains those responsibilities, it needs to be in a position where it can discharge them properly. UN ومادامت المملكة المتحدة تتحمل تلك المسؤوليات، فإنه ينبغي أن تكون في وضع يتيح لها الاضطلاع بها بشكل سليم.
    As long as the United Kingdom retains those responsibilities, it needs to be in a position where it can discharge them properly. UN وما دامت المملكة المتحدة تتحمل تلك المسؤوليات، ستظل بحاجة إلى أن تكون في وضع يمكنها فيه النهوض بها على النحو السليم.
    As long as the United Kingdom retains those responsibilities, it needs to be in a position where it can discharge them properly. UN وما دامت المملكة المتحدة تتحمل تلك المسؤوليات، فستظل بحاجة إلى أن تكون في وضع يمكنها من النهوض بها على النحو السليم.
    Timor-Leste and its society needed to grow in many different arenas, before being in a position to confront its historical past in a dignified and courageous manner. UN إن تيمور - ليشتي ومجتمعها بحاجة إلى النمو في مجالات كثيرة ومختلفة قبل أن تكون في وضع يمكِّنها من فتح صفحة الماضي بكرامة وشجاعة.
    A jurisdictional body, such as the International Court of Justice, would be in a better position to determine independently that an international crime had been committed and to impose the corresponding sanctions. UN وإن من شأن الهيئة الاختصاصية، كمحكمة العدل الدولية، أن تكون في وضع أفضل للتقرير، على نحو مستقل، فيما إذا كانت قد وقعت جريمة دولية، وأن تفرض الجزاءات المقابلة لها.
    Regional groups should endeavour to ensure that they will be in a position to make known their nominations for the posts in the General Committee at the opening of the Conference. UN وينبغي للمجموعات اﻹقليمية أن تسعى إلى ضمان أن تكون في وضع يتيح لها إبلاغ المؤتمر، عند افتتاحه، بأسماء مرشحيها للمناصب في المكتب.
    As long as the United Kingdom retains those responsibilities, it needs to be in a position where it can discharge them properly. UN وما دامت المملكة المتحدة تتولى هذه المسؤوليات، فإنه يتعين أن تكون في وضع يمكِّنها من الاضطلاع بمسؤولياتها حسب الأصول.
    All right, she'd have to be in a position to maintain line of sight on Reid all night. Open Subtitles كل الحق، وقالت انها تريد أن تكون في وضع يمكنها من الحفاظ على خط الأفق على ريد طوال الليل.
    Fiji wanted to be in a position to ratify those instruments and have the resources to host and meet the standards of the mandate holders before inviting them. UN وتريد فيجي أن تكون في وضع يسمح لها بالتصديق على هذه الصكوك وأن تكون لديها الموارد اللازمة لاستقبال المكلفين بولايات واستيفاء معاييرهم قبل دعوتهم.
    The trial bench hopes to be in a position to decide on next steps in the case in due course. UN وتأمل هيئة قضاة الدائرة الابتدائية أن تكون في وضع يمكِّنها من اتخاذ قرار بشأن الخطوات المقبلة من هذه القضية في الوقت المناسب.
    As long as the United Kingdom retains those responsibilities, it needs to be in a position where it can discharge them properly. UN وما دامت المملكة المتحدة تحتفظ بهذه المسؤولية، فإنه يتعين عليها أن تكون في وضع يمكِّنها من تنفيذ مسؤولياتها على النحو الصحيح.
    As already stated, it would therefore be important for the Organization to be in a position to deploy immediately, as an initial step, military and police observers, at least in the most sensitive regions of the country, immediately after the conclusion of a comprehensive peace agreement. UN ولذلك، فإن من المهم، كما سبق لي أن ذكرت، بالنسبة للمنظمة أن تكون في وضع يمكنها من القيام على الفور وكخطوة أولى، بوزع مراقبين من العسكريين والشرطة، في أكثر المناطق حساسية في البلد على اﻷقل، بعد إبرام اتفاق سلم شامل مباشرة.
    Accordingly, if the developing countries wished to be in a position to pay their external debt in the future they should resist any restrictions on growth. UN ووفقاً لذلك، إذا ما أرادت البلدان النامية أن تكون في وضع تسدّد فيه ديونها الخارجية في المستقبل فعليها أن تقاوم أية تقييدات على النمو.
    As it was aware of instances where delays had occurred, the United States Mission had made plans to hold meetings with officials of John F. Kennedy International Airport, and hoped to be in a position to report on the issue at the next meeting of the Committee. UN وفي ضوء إدراكها لوجود حالات وقعت فيها فترات تأخير، وضعت بعثة الولايات المتحدة خططا لعقد اجتماعات مع المسؤولين في مطار جون ف. كيندي الدولي، وهي تأمل أن تكون في وضع يسمح لها بتقديم تقرير إلى اللجنة عن هذه المسألة في الاجتماع المقبل.
    In this regard, the purpose of paragraph 1 was not to enable all countries to have full space programmes or to achieve equality in all aspects of space activities, but rather to enable developing countries to be in a position to develop space capabilities and fully participate in international cooperation. UN وفي هــذا الصــدد لا يتمثــل غــرض الفقرة ١ في تمكين جميع البلدان من أن يكون لديها برامج فضائية كاملة أو تحقيق المساواة في جميع جوانب اﻷنشطة الفضائية، بل في تمكين البلدان النامية من أن تكون في وضع يمكنها من تنمية القدرات الفضائية والمشاركة الكاملة في التعاون الدولي.
    The United Nations also needed to be in a better position to address new and emerging barriers to trade liberalization, including non-tariff barriers, and to improve coordination between trade blocs and the multilateral trading system. UN ورأى أن الأمم المتحدة تحتاج أيضاً إلى أن تكون في وضع أفضل لتذليل العقبات الجديدة والناشئة أمام تحرير التجارة، ومن ضمنها الحواجز غير الجمركية، وتحسين التنسيق بين التكتلات التجارية والنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    31. The Commission had adopted the Guiding Principles in the belief that it was important for States to be in a position to judge with reasonable certainty whether and to what extent their unilateral conduct might legally bind them on the international plane. UN 31 - وقد اعتمدت اللجنة المبادئ التوجيهية اعتقاداً منها أنه من المهم بالنسبة للدول أن تكون في وضع لأن تحكم بقدر معقول من اليقين ما إذا كان سلوكها الانفرادي وإلى أي مدى قد يلزمها قانوناً على الصعيد الدولي.
    It had hoped to be in a position to reduce its debt to the United Nations but had had to meet emergency domestic needs instead although it had made some payments of assessed contributions in 2000. UN وكانت الحكومة تأمل في أن تكون في وضع يمكِّنها من تقليص ما عليها من دين للأمم المتحدة، لكنها اضطرت بدلا من ذلك لتلبية الاحتياجات المحلية الطارئة، مع أنها سددت بعض المدفوعات من اشتراكاتها المقررة في عام 2000.
    The Secretariat would like to be in a position to provide regular information to the Parties about new scholarly work that touches on the Montreal Protocol and issues of interest to Parties. UN 46 - تود الأمانة أن تكون في وضع يسمح لها بتقديم معلومات بانتظام إلى الأطراف بشأن الدراسات العلمية التي تتناول بروتوكول مونتريال والقضايا التي تهم الأطراف.
    - being in a position to inform the Council and capitals. UN - أن تكون في وضع يمكنها من إبلاغ المجلس والعواصم بالمعلومات المطلوبة.
    95. With respect to the mandate of this Special Rapporteur and, as he presumes, that of many of his colleagues, the question arises whether the Commission on Human Rights should continue covering new areas by establishing special procedures without apparently being in a position to guarantee the provision of adequate human and financial resources for the unfolding of such activities. UN ٥٩- وفيما يتعلق بولاية هذا المقرر الخاص وكذلك، كما يفترض هو، ولاية كثير من زملائه، يثار السؤال عما إذا كان ينبغي للجنة حقوق الانسان أن تستمر في تناول مجالات جديدة عن طريق إنشاء آليات خاصة دون أن تكون في وضع يسمح لها، حسب الظاهر، بضمان تدبير الموارد البشرية والمالية الكافية للاضطلاع بهذه اﻷنشطة.
    The Agency’s move to Gaza had been undertaken precisely in the hope that it would be in a better position to operate in the field without incurring increased costs. UN وقد قامت الوكالة بالانتقال إلى غزة أملا منها على وجه التحديد في أن تكون في وضع أفضل للعمل في الميدان دون تكبد تكاليف إضافية.
    The regional groups should ensure that they will be in a position to make known their nominations for the offices of the Conference by the 1999 session of the Advisory Committee for consideration by the States members of the Committee. UN وينبغي أن تكفل المجموعات الاقليمية أن تكون في وضع يمكنها من اعلان ترشيحاتها لعضوية مكتب المؤتمر بحلول دورة اللجنة الاستشارية التي ستعقد في عام ٩٩٩١ لكي تنظر فيها الدول اﻷعضاء في اللجنة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more