"أن تكون قادرة على" - Translation from Arabic to English

    • to be able to
        
    • should be able to
        
    • must be able to
        
    • being able to
        
    • capable of
        
    • to be capable
        
    • a position to
        
    • should be capable
        
    • have the ability to
        
    • must be capable
        
    • that it is able to
        
    • that it will be able to
        
    • that they will be able to
        
    • would be able to
        
    • her to be able
        
    Burundi must make a success of its electoral process if it is to be able to pursue its economic development. UN يجب أن تحقق بوروندي نجاحا في عمليتها الانتخابية إذا أريد لها أن تكون قادرة على مواصلة تنميتها الاقتصادية.
    Chile hopes to be able to work with the Libyan delegation in Geneva, as we are both members of the Human Rights Council. UN تأمل شيلي في أن تكون قادرة على التعاون مع الوفد الليبي في جنيف حيث أننا الاثنين عضوان في مجلس حقوق الإنسان.
    If you want them to work, they have to be able to. Open Subtitles إذا كنت تريد لهم بالعمل، أنها يجب أن تكون قادرة على.
    He said that it should be able to address issues that are truly important for indigenous peoples. UN وقال إن الآلية ينبغي أن تكون قادرة على تناول القضايا التي تهم الشعوب الأصلية حقاً.
    The International Tribunal, to which we have given that prerogative, must be able to act in seeking justice. UN والمحكمة الدولية التي منحناها ذلك الامتياز يجب أن تكون قادرة على العمل بحثا عن تحقيق العدالة.
    The Mechanism anticipates being able to enter into contract with the selected firm in the first quarter of 2014. UN وتتوقع الآلية أن تكون قادرة على توقيع عقد مع الشركة المختارة في الربع الأول من عام 2014.
    It's a blessing to be able to do that. Open Subtitles انها نعمة أن تكون قادرة على القيام بذلك.
    Yeah, because we have to be able to get into the club. Open Subtitles نعم، لأنه يتعين علينا أن تكون قادرة على الدخول في النادي.
    Is it too much to be able to enjoy a rinse without taking indirect fucking fire from you lot? Open Subtitles هل من المبالغة أن تكون قادرة على التمتع شطف دون اتخاذ سخيف غير المباشر النار منك الكثير؟
    It will also need to be able to ensure minimum interoperability between partners, and standards. UN كما يجب أن تكون قادرة على ضمان الحد الأدنى من قابلية التشغيل البيني بين الشركاء ومواءمة المعايير.
    UNLB expects to be able to report improvements in performance as those activities are redeployed and implemented UN وتتوقع القاعدة أن تكون قادرة على الإفادة عن التحسينات في الأداء بالتزامن مع انتقال هذه الأنشطة وتنفيذها
    Full autonomy and independence meant that New Caledonia had to be able to secure its own economic future. UN فالحكم الذاتي الكامل والاستقلال يعنيان أنه يتعين على كاليدونيا الجديدة أن تكون قادرة على تأمين مستقبلها الاقتصادي.
    We cannot expect the PBC to be able to promote coordination if we are not able or willing to be coherent. UN ولا يمكننا أن نتوقع من اللجنة أن تكون قادرة على التنسيق إذا لم نكن نحن قادرين على تحقيق الاتساق أو راغبين فيه.
    I would like this General Assembly to be able to see the world from the perspective of a small middle-income heavily indebted country. UN إنني أود لهذه الجمعية العامة أن تكون قادرة على رؤية العالم من منظور بلد صغير ومتوسط الدخل ومثقل بالديون.
    Such a mechanism should be able to achieve the following goals: UN وهذه اﻵلية يجب أن تكون قادرة على تحقيق اﻷهداف التالية:
    should be able to eat it the whole way back. Open Subtitles ينبغي أن تكون قادرة على أكله الطريق كله الظهر.
    So we should be able to help you find nikki and max. Open Subtitles ذلك فينبغي أن تكون قادرة على مساعدتك للعثور على نيكي وماكس
    In order to be successful in the combat against terrorism, global governance must be able to meet that challenge. UN ومن أجل تحقيق النجاح في مكافحة الإرهاب، لا بد للإدارة العالمية من أن تكون قادرة على التصدي لذلك التحدي.
    So he dropped in on us last week, and he called me a pussy for not being able to drive a Reliant Robin. Open Subtitles وانخفض حتى انه في يوم لنا في الأسبوع الماضي , ودعا لي كس لعدم أن تكون قادرة على قيادة متكل روبن.
    In particular, it is vital that this Organization, the United Nations itself, should be capable of playing the role that the world's peoples expect of it. UN ومن الأهمية بمكان بالنسبة لهذه المنظمة، الأمم المتحدة، أن تكون قادرة على الاضطلاع بالدور الذي تتوقعه شعوب العالم منها.
    These normative and institutional arrangements, however, will need to be operationalized if they are to be capable of meeting the challenges of displacement comprehensively and effectively. UN غير أن هذه الترتيبات القانونية والمؤسسية سيلزم تشغيلها إذا أريد لها أن تكون قادرة على مواجهة تحديات التشرد بصورة شاملة وفعالة.
    It was noted that countries themselves should be in a position to provide the required linguistic and toponymic expertise. UN وأُشير إلى أن البلدان نفسها يجب أن تكون قادرة على تقديم ما يلزم من خبرات لغوية وخبرات متعلقة بأسماء المواقع الجغرافية.
    When missions faced a major change in the operational context, as had also occurred in Haiti, they should have the ability to shift their priorities and use of personnel. UN وأشارت إلى أنه حينما تواجه البعثات تحديات رئيسية في السياق العملياتي، مثلما حدث أيضا في هايتي، فإنها يجب أن تكون قادرة على إحداث تغييرات في أولوياتها وفي استخدام موظفيها.
    Secondly, if the United Nations is to save lives, it must be capable of deploying into conflict areas rapidly. UN وثانيا، إذا ما كان للأمم المتحدة أن تنقذ أرواحا، فلا بد أن تكون قادرة على الانتشار إلى ميادين الصراع بسرعة.
    In this regard, the Mission will enhance its contingency planning, to ensure that it is able to optimize its response capacity. UN وفي هذا الصدد، ستعزز البعثة تخطيطها لحالات الطوارئ لضمان أن تكون قادرة على الاستخدام الأمثل لقدرتها على الاستجابة.
    The Serb National Council North announced its intention to boycott the upcoming elections, while the Serb List for Kosovo and Metohija has expressed its hope that it will be able to participate in the elections. UN فقد أعلن فرع الشمال للمجلس الوطني الصربي اعتزامه مقاطعة الانتخابات المقبلة، في حين أعربت قائمة الصرب من أجل كوسوفو وميتوهيا عن أملها في أن تكون قادرة على المشاركة في الانتخابات.
    While it is unlikely that developed countries would be able to meet all their requirements this way, it is equally unlikely that they will be able to meet them if they rely wholly on domestic production. UN وإذا كان من غير المحتمل أن تكون البلدان المتقدمة قادرة على استيفاء احتياجاتها بهذه الطريقة، فمن غير المحتمل أيضاً أن تكون قادرة على استيفائها إن اعتمدت كلياً على الإنتاج المحلي.
    That would be able to sap the tidal wave of its energy Open Subtitles التي من شأنها أن تكون قادرة على النسغ موجة المد والجزر من احتياجاتها من الطاقة
    I want her to be able to look at the tree. Open Subtitles أريدها أن تكون قادرة على النظر إلى الشجرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more