"أن تكون مرضية" - Translation from Arabic to English

    • satisfactory
        
    Although from time to time we thought that we had registered positive signals from Iraq, the overall view is today far from satisfactory. UN ومع أننا من وقت ﻵخر اعتقدنا أننا تلقينا إشارات إيجابية من العراق، فإن الصورة الشاملة اليوم بعيدة عن أن تكون مرضية.
    In truth, some progress has been made, but the overall picture in disarmament affairs over the last year is quite far from satisfactory. UN والحق أن بعض التقدم تم إحرازه ولكن الصورة العامة في شؤون نزع السلاح تظل بعيدة كل البعد عن أن تكون مرضية.
    It has noted, however, that the results are still only partially satisfactory. UN بيد أن المجموعة لاحظت أن النتائج ما زالت بعيدة عن أن تكون مرضية بالكامل.
    Some progress has been made, but the overall results have been far from satisfactory. UN ولقد أُحرز بعض التقدم، ولكن النتائج الإجمالية أبعد من أن تكون مرضية.
    The situation in the private sector, however, is far from satisfactory. UN بيد أن الحالة في القطاع الخاص هي أبعد عن أن تكون مرضية.
    As aptly observed by the Secretary-General, the political and security landscape of the world stands mixed, rather than satisfactory. UN وكما لاحظ الأمين العام بشكل ملائم، لا تزال الصورة العامة للوضع السياسي والأمني في العالم مشوشة بدلا من أن تكون مرضية.
    Nonetheless, the result of the final review, according to the Ad Hoc Committee, is far from satisfactory and is less encouraging. UN ومع ذلك، جاءت نتيجة الاستعراض النهائي، وفقا للجنة المخصصة، أبعد من أن تكون مرضية وأقل تشجيعا.
    Nevertheless it is still far from satisfactory. UN ومع ذلك، فإن هذه الحالة ما زالت بعيدة عن أن تكون مرضية.
    But as the Secretary-General has pointed out, to date, the efforts made to lighten the burden of multilateral debt have been far from satisfactory. UN ولكن لا تزال كما أشار اﻷمين العام، الجهود التي بذلت حتــى اﻵن لتخفيف عبء المديونية المتعددة اﻷطراف بعيــدة عن أن تكون مرضية.
    The situation in Slovenia, likewise, is far from satisfactory and also raises concerns. UN وبالمثل، فإن الحالة في سلوفينيا هي أبعد عن أن تكون مرضية وتثير القلق أيضا.
    In the absence of a transparent methodology based on reliable, verifiable and comparable data, his delegation was content with the existing one, since no formula would be fully satisfactory to all Member States. UN وفي غياب منهجية شفافة تستند إلى بيانات يعول عليها ويمكن التحقق منها وقابلة للمقارنة فإن وفده راض بالمنهجية الحالية نظرا ﻷنه لا توجد صيغة يمكن أن تكون مرضية تماما لجميع الدول اﻷعضاء.
    36. However the situation is far from satisfactory. UN ٦٣ - ومع ذلك فالحالة أبعد من أن تكون مرضية.
    The independent expert was pained to discover that, despite clear warnings by all concerned, the international response was far from satisfactory. UN ومما أثار حزن الخبير المستقل أنه اكتشف أن الاستجابة الدولية كانت أبعد من أن تكون مرضية رغم التحذيرات الواضحة التي أطلقها جميع المعنيين بالأمر.
    Although human rights are fundamental rights, the current situation in the world is far from satisfactory. UN وعلى الرغم من أن حقوق الإنسان حقوق أساسية، فإن حالتها الراهنة على نطاق العالم بأسره لا تزال بعيدة كل البعد عن أن تكون مرضية.
    At the time of the visit of the Special Rapporteur, the conditions observed were far from satisfactory and urgent action was needed on behalf of State and Federation authorities to improve the conditions and to transfer the refugees to suitable accommodation. UN ووقت زيارة المقرر الخاص، كانت الأوضاع التي شوهدت بعيدة عن أن تكون مرضية وكان يلزم اتخاذ إجراءات عاجلة من جانب سلطات الدولة وسلطات الاتحاد بغية تحسين هذه الأوضاع ونقل اللاجئين إلى أماكن إقامة مناسبة.
    19. The financial situation of the Tribunal remained far from satisfactory. UN 19 - ومضى يقول إن الحالة المالية للمحكمة ما زالت بعيدة عن أن تكون مرضية.
    We urge the authorities in Banja Luka to expedite the process of the return of refugees to other parts of the Republika Srpska where the process of return is still far from satisfactory. UN ونحث السلطات في بنيالوكا على تسريع عملية عودة اللاجئين إلى أنحاء أخرى من جمهورية صربيسكا حيث ما زالت العملية أبعد من أن تكون مرضية.
    Given the constraints discussed above, although there have been some increases in women's access to social security schemes over the years, the situation is far from satisfactory. UN ونظرا للعقبات التي نوقشت أعلاه فإنه على الرغم من أنه قد حدثت زيادة في وصول المرأة إلى نظم الضمان الاجتماعي عبر السنين فإن الحالة هي أبعد من أن تكون مرضية.
    As of early May 2009, the appeal was 50.3 per cent funded, which is far too from satisfactory. UN وفي أوائل أيار/مايو 2009، تم توفير تمويل بنسبة 50.3 في المائة لهذا النداء، وهي نسبة لا تزال بعيدة عن أن تكون مرضية.
    My delegation at least has always advocated multilateral agreements among all the parties, and not between self—selected clubs, for the transfer of technologies or dual—use materials. Once again this is an essential element of the non—proliferation regime, the implementation of which at present is far from satisfactory. UN وكان وفدي، على اﻷقل، يشجع دائماً على إبرام اتفاقات متعددة اﻷطراف بين كافة اﻷطراف، وليس بين نخبة من البلدان التي تفرض نفسها، بشأن نقل التكنولوجيا أو المواد ذات الاستخدام المزدوج ومرة أخرى أقول إن هذا هو عامل أساسي في معاهدة عدم الانتشار التي يمر انفاذها اﻵن بمرحلة هي أبعد من أن تكون مرضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more