"أن تكوين" - Translation from Arabic to English

    • that the composition of
        
    • the formation of
        
    • the composition of the
        
    The agreement is founded on the principle that the composition of the police in each municipality and the city of Mostar shall be based on the population census of 1991. UN ويرتكز الاتفاق على مبدأ مؤداه أن تكوين الشرطة في كل بلدية وفي مدينة موستار سيرتكز على تعداد السكان لعام ١٩٩١.
    We agree that the composition of an enlarged Council should better reflect current realities, but current realities are complex. UN ونوافق على أن تكوين المجلس الموسع ينبغي أن يعبر بشكل أفضل عن حقائق الواقع الراهن، ولكن هذه الحقائق معقدة.
    No one can deny that the composition of the Security Council should better reflect contemporary geopolitical realities. UN ولا يمكن لأحد أن ينكر أن تكوين مجلس الأمن ينبغي أن يعكس بصورة أفضل الحقائق الجيوسياسية المعاصرة.
    Denmark believes that the composition of the Security Council must reflect the world as it looks today. UN ترى الدانمرك أن تكوين مجلس الأمن يجب أن يعبر عن العالم كما يبدو اليوم.
    We believe also that the formation of the African Union and the implementation of NEPAD can be mutually reinforcing in propelling the continent forward. UN كذلك نرى أن تكوين الاتحاد الأفريقي وتنفيذ الشراكة الجديدة يمكن أن يعزز كل منهما الآخر في دفع القارة إلى الأمام.
    the composition of the nodules collected during the cruise has been shown in tabular form. UN وقد تبين أن تكوين العقيدات التي جُمعت خلال الرحلات البحرية قد جرى بيانها في شكل جداول.
    It is clear that the composition of the Security Council no longer accurately reflects global geopolitical realities. UN ومن الواضح أن تكوين مجلس الأمن لم يعد يعكس بدقة حقائق الوضع الجغرافي السياسي في العالم.
    Considering that the composition of PIC regions should be based on the geographical distribution of Parties at the present time, UN وإذ يضع في اعتباره أن تكوين أقاليم الموافقة المسبقة عن علم ينبغي أن يستند إلى التوزيع الجغرافي للأطراف في الوقت الحالي،
    His delegation reiterated that the composition of the headquarters should comply with the principle of equitable geographical distribution. UN وأكد وفده أن تكوين المقر ينبغي أن يلتزم بمبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    Other delegations felt that the composition of principal organs of the Organization were not within the purview of the Committee. UN ورأت وفود أخرى أن تكوين اﻷجهزة الرئيسية للمنظمة لا يدخل ضمن اختصاص اللجنة.
    The fact is that the composition of the Security Council does not, on the one hand, reflect the current global state of affairs nor, on the other hand, does it take into account the vast increase in the membership of the United Nations. UN والواقع أن تكوين مجلس اﻷمن لا يعبر عن الوضع العالمي الحالي من ناحية، كما إنه لا يأخذ في الاعتبار الزيادة الكبيرة التي طرأت على عضوية اﻷمم المتحدة من ناحية أخرى.
    16. Most of the representatives expressed the view that the composition of the Committee constituted another serious problem. UN ١٦ - وأعرب معظم الممثلين عن رأي مفاده أن تكوين اللجنة يعد مشكلة خطيرة أخرى.
    20. There is now a consensus that the composition of debt is as important as its level. UN 20 - يوجد الآن توافق في الآراء على أن تكوين الدين له نفس أهمية مستوى الدين.
    113. The Special Committee is also of the opinion that the composition of subsidiary organs should be subject to periodic change [para. 320]. UN 113 - ومن رأي اللجنة الخاصة أيضا أن تكوين الهيئات الفرعية ينبغي أن يكون عرضة للتغيير بصفة دورية [الفقرة 320].
    9. Mr. LALLAH pointed out that the composition of the Working Group would not be known two years in advance of a particular session. UN ٩- السيد لالاه أوضح أن تكوين الفريق العامل لن يكون معروفاً قبل عامين من انعقاد أي دورة.
    On this point, the Chairman clarified that the composition of the six regions was CTBT-specific - other multilateral agreements and forums followed different approaches. UN وفي هذه النقطة، أوضح الرئيس أن تكوين المناطق الست تكوين ينصبّ على معاهدة حظر التجارب الشامل بذاتها، وأن الاتفاقات والمحافل اﻷخرى المتعددة اﻷطراف تأخذ بنهج مختلفة.
    On this point, the Chairman clarified that the composition of the six regions was CTBT-specific - other multilateral agreements and forums followed different approaches. UN وفي هذه النقطة، أوضح الرئيس أن تكوين المناطق الست تكوين ينصبّ على معاهدة حظر التجارب الشامل بذاتها، وأن الاتفاقات والمحافل اﻷخرى المتعددة اﻷطراف تأخذ بنهج مختلفة.
    Looking to the future, New Zealand considers that the composition of this Conference should remain representative of the international community through regular review and consideration of those applications for membership which remain outstanding. UN وترى نيوزيلندا، وهي تنظر إلى المستقبل، أن تكوين هذا المؤتمر ينبغي أن يظل ممثلاً للمجتمع الدولي من خلال استعراض طلبات العضوية المتبقية والنظر فيها بصورة منتظمة.
    The State party mentions that the composition of the Chamber has completely changed since November 2005. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن تكوين عضوية الدائرة المذكورة قد تغيَّر كلياً منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    the formation of the clusters also gives total ownership of the process to one identifiable group, as distinct from the previous, disparate system. UN كما أن تكوين المجموعات يسند الملكية الكاملة للعملية إلى مجموعة محددة واحدة، متميزا بذلك عن النظام السابق غير المتوازن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more