According to the source, Mr. Al-Sanhury left home after receiving a telephone call from local security personnel summoning him to an unknown location. | UN | وحسب المصدر، غادر السيد السنهوري بيته بعد أن تلقى مكالمة هاتفية من موظفي الأمن المحلي لطلب حضوره إلى مكان غير معروف. |
But instead of receiving the support of the so-called champions of democracy, its ministers and members of parliament have been illegally abducted and incarcerated in full view of the international community. | UN | ولكن بدلا من أن تلقى هذه الحكومة المساندة ممن يسمون بالمدافعين عن الديمقراطية، جرى اختطاف وزرائها وأعضاء برلمانها بصورة غير قانونية وسجنهم على مرأى ومسمع من المجتمع الدولي. |
It is entitled to receive comprehensive protection and support; | UN | ومن حق اﻷسرة أن تلقى كامل الحماية والدعم؛ |
After he had received threats, the performances were discontinued. | UN | وأوقف عرض المسرحية بعد أن تلقى تهديدات. |
The Department will make every effort to ensure that when multilateral agreements in the field of disarmament are negotiated, they will be universally acceptable. | UN | وستبذل الإدارة قصارى جهدها لضمان أن تلقى الاتفاقات المتعددة الأطراف التي يتم التفاوض بشأنها في مجال نزع السلاح قبول الجميع. |
After receiving medical and psychosocial assistance and vocational training through a local non-governmental organization supported by UNICEF, these children were reintegrated into their families and communities. | UN | وبعد أن تلقى هؤلاء الأطفال المساعدة الطبية والنفسية والتدريب المهني عن طريق منظمة محلية غير حكومية تدعمها اليونيسيف، أعيد إدماجهم في أسرهم ومجتمعاتهم. |
According to the boy, UPC had prepared a big operation after receiving assurance of MLC assistance to take Mongbwalu and to make it the headquarters of Lubanga. | UN | وأفاد ذلك الصبي بأن الاتحاد أعد لعملية كبيرة بعد أن تلقى من حركة تحرير الكونغو ضمانات بمساعدته على الاستيلاء على موانغبوالو وجعلها مقرا للبونغا. |
After receiving the various candidacies, the Minister convened a selection committee, under his chairmanship. | UN | وبعد أن تلقى الوزير مختلف الترشيحات، ترأس اجتماعا للجنة الاختيار. |
We are pleased that our neutrality initiative is finding more and more support, attracting civil and political interest and receiving broad international recognition. | UN | ويسعدنا أن تلقى مبادرتنا للحياد دعما متزايدا، وأن تجتذب اهتمام المواطنين والسياسيين، وأن تحظى باعتراف دولي واسع النطاق. |
Not that anyone knew, but his colleagues say that he's been acting secretive the last couple of days, ever since receiving a private communique from his wife. | Open Subtitles | لا يبدو أن أحداً يعلم ذلك، لكن زملائه يقولون أنه كان يتصرف بسرية اليومين الماضيين، منذ أن تلقى بلاغاً سرياً من زوجته |
Um, his vitals were stable after receiving fluids. | Open Subtitles | علاماته الحيوية كانت مستقر بعد أن تلقى السوائل. |
Likewise, an affected State is entitled to receive cooperation from other States and intergovernmental organizations, upon request. | UN | وذُكر كذلك أن الدولة المتضررة من حقها أن تلقى التعاون من الدول الأخرى والمنظمات الحكومية الدولية، عند طلبها. |
What is required now is for this body of law to receive widespread acceptance by States and be effectively implemented. | UN | والمطلوب الآن أن تلقى هذه النصوص القانونية قبولا واسع النطاق من جانب الدول وأن تُنفذ تنفيذا فعالا. |
It is entitled to receive comprehensive protection and support. | UN | وهي بهذه الصفة يجب أن تدعم، ومن حقها أن تلقى حماية ودعما شاملين. |
After he had received threats, the performances were discontinued. | UN | وأوقف عرض المسرحية بعد أن تلقى تهديدات. |
The Commissioner-General authorized the use of project funds for the payment of salaries and wages only after he had received confirmation of the imminent payment of pledges by donors. | UN | وأذن المفوض العام باستعمال أموال المشاريع لدفع المرتبات والأجور بعد أن تلقى تأكيدا من المانحين بأن دفع التبرعات المعلنة قريب. |
The Department will make every effort to ensure that when multilateral agreements in the field of disarmament are negotiated, they will be universally acceptable. | UN | وستبذل الإدارة قصارى جهدها لضمان أن تلقى الاتفاقات المتعددة الأطراف التي يتم التفاوض بشأنها في مجال نزع السلاح قبول الجميع. |
She hoped that those proposals would be given due consideration at the current session. | UN | وأعربت عن أملها في أن تلقى هذه المقترحات ما تستحقه من النظر في الدورة الحالية. |
The project had already received the backing of relevant international organizations, but required broader political support in order to advance the global connectivity agenda. | UN | وسبق أن تلقى المشروع دعم المنظمات الدولية ذات الصلة، ولكنه يحتاج إلى دعم سياسي أوسع من أجل تعزيز خطة الربط الإلكتروني العالمي. |
He explains that he decided to inquire into his father's death when he quit the military and after having received information from his friends in 2005. | UN | وأوضح أنه قرر الاستفسار عن وفاة والده عندما غادر صفوف الجيش وبعد أن تلقى معلومات من أصدقائه في عام 2005. |
Failing their adoption by consensus, he hoped that they would receive the broad support of Committee members. | UN | ومن المأمول فيه أن تلقى دعم أعضاء اللجنة على نطاق واسع، إذا لم تعتمد بتوافق اﻵراء. |
All the Hyogo priorities should receive balanced financing. | UN | وينبغي أن تلقى جميع أولويات هيوغو تمويلا متوازياً. |
Need you to take a second look at the crime scene. | Open Subtitles | أريدك أن تلقى نظرة أخرى على مسرح الجريمة. |
I want you to throw up your hands and holler, | Open Subtitles | أريدك أن تلقى ما بيدك و تبدأ فى الشكوى |
It is now essential for the parties to take a hard look at their differences and the underlying weaknesses of the peace process. | UN | ولا بد من أن تلقى الأحزاب الآن نظرة جادة على خلافاتها وعلى مواطن الضعف الكامنة في عملية السلام. |
The Orphanage Director has something you should take a look at. | Open Subtitles | لدى مدير الدار شيء ما تود أن تلقى نظرة عليه |