"أن تلقى" - Translation from Arabic to English

    • receiving
        
    • to receive
        
    • he had received
        
    • that when
        
    • be given
        
    • received the
        
    • having received
        
    • would receive
        
    • should receive
        
    • you to take
        
    • to throw
        
    • to take a
        
    • should take
        
    According to the source, Mr. Al-Sanhury left home after receiving a telephone call from local security personnel summoning him to an unknown location. UN وحسب المصدر، غادر السيد السنهوري بيته بعد أن تلقى مكالمة هاتفية من موظفي الأمن المحلي لطلب حضوره إلى مكان غير معروف.
    But instead of receiving the support of the so-called champions of democracy, its ministers and members of parliament have been illegally abducted and incarcerated in full view of the international community. UN ولكن بدلا من أن تلقى هذه الحكومة المساندة ممن يسمون بالمدافعين عن الديمقراطية، جرى اختطاف وزرائها وأعضاء برلمانها بصورة غير قانونية وسجنهم على مرأى ومسمع من المجتمع الدولي.
    It is entitled to receive comprehensive protection and support; UN ومن حق اﻷسرة أن تلقى كامل الحماية والدعم؛
    After he had received threats, the performances were discontinued. UN وأوقف عرض المسرحية بعد أن تلقى تهديدات.
    The Department will make every effort to ensure that when multilateral agreements in the field of disarmament are negotiated, they will be universally acceptable. UN وستبذل الإدارة قصارى جهدها لضمان أن تلقى الاتفاقات المتعددة الأطراف التي يتم التفاوض بشأنها في مجال نزع السلاح قبول الجميع.
    After receiving medical and psychosocial assistance and vocational training through a local non-governmental organization supported by UNICEF, these children were reintegrated into their families and communities. UN وبعد أن تلقى هؤلاء الأطفال المساعدة الطبية والنفسية والتدريب المهني عن طريق منظمة محلية غير حكومية تدعمها اليونيسيف، أعيد إدماجهم في أسرهم ومجتمعاتهم.
    According to the boy, UPC had prepared a big operation after receiving assurance of MLC assistance to take Mongbwalu and to make it the headquarters of Lubanga. UN وأفاد ذلك الصبي بأن الاتحاد أعد لعملية كبيرة بعد أن تلقى من حركة تحرير الكونغو ضمانات بمساعدته على الاستيلاء على موانغبوالو وجعلها مقرا للبونغا.
    After receiving the various candidacies, the Minister convened a selection committee, under his chairmanship. UN وبعد أن تلقى الوزير مختلف الترشيحات، ترأس اجتماعا للجنة الاختيار.
    We are pleased that our neutrality initiative is finding more and more support, attracting civil and political interest and receiving broad international recognition. UN ويسعدنا أن تلقى مبادرتنا للحياد دعما متزايدا، وأن تجتذب اهتمام المواطنين والسياسيين، وأن تحظى باعتراف دولي واسع النطاق.
    Not that anyone knew, but his colleagues say that he's been acting secretive the last couple of days, ever since receiving a private communique from his wife. Open Subtitles لا يبدو أن أحداً يعلم ذلك، لكن زملائه يقولون أنه كان يتصرف بسرية اليومين الماضيين، منذ أن تلقى بلاغاً سرياً من زوجته
    Um, his vitals were stable after receiving fluids. Open Subtitles علاماته الحيوية كانت مستقر بعد أن تلقى السوائل.
    Likewise, an affected State is entitled to receive cooperation from other States and intergovernmental organizations, upon request. UN وذُكر كذلك أن الدولة المتضررة من حقها أن تلقى التعاون من الدول الأخرى والمنظمات الحكومية الدولية، عند طلبها.
    What is required now is for this body of law to receive widespread acceptance by States and be effectively implemented. UN والمطلوب الآن أن تلقى هذه النصوص القانونية قبولا واسع النطاق من جانب الدول وأن تُنفذ تنفيذا فعالا.
    It is entitled to receive comprehensive protection and support. UN وهي بهذه الصفة يجب أن تدعم، ومن حقها أن تلقى حماية ودعما شاملين.
    After he had received threats, the performances were discontinued. UN وأوقف عرض المسرحية بعد أن تلقى تهديدات.
    The Commissioner-General authorized the use of project funds for the payment of salaries and wages only after he had received confirmation of the imminent payment of pledges by donors. UN وأذن المفوض العام باستعمال أموال المشاريع لدفع المرتبات والأجور بعد أن تلقى تأكيدا من المانحين بأن دفع التبرعات المعلنة قريب.
    The Department will make every effort to ensure that when multilateral agreements in the field of disarmament are negotiated, they will be universally acceptable. UN وستبذل الإدارة قصارى جهدها لضمان أن تلقى الاتفاقات المتعددة الأطراف التي يتم التفاوض بشأنها في مجال نزع السلاح قبول الجميع.
    She hoped that those proposals would be given due consideration at the current session. UN وأعربت عن أملها في أن تلقى هذه المقترحات ما تستحقه من النظر في الدورة الحالية.
    The project had already received the backing of relevant international organizations, but required broader political support in order to advance the global connectivity agenda. UN وسبق أن تلقى المشروع دعم المنظمات الدولية ذات الصلة، ولكنه يحتاج إلى دعم سياسي أوسع من أجل تعزيز خطة الربط الإلكتروني العالمي.
    He explains that he decided to inquire into his father's death when he quit the military and after having received information from his friends in 2005. UN وأوضح أنه قرر الاستفسار عن وفاة والده عندما غادر صفوف الجيش وبعد أن تلقى معلومات من أصدقائه في عام 2005.
    Failing their adoption by consensus, he hoped that they would receive the broad support of Committee members. UN ومن المأمول فيه أن تلقى دعم أعضاء اللجنة على نطاق واسع، إذا لم تعتمد بتوافق اﻵراء.
    All the Hyogo priorities should receive balanced financing. UN وينبغي أن تلقى جميع أولويات هيوغو تمويلا متوازياً.
    Need you to take a second look at the crime scene. Open Subtitles أريدك أن تلقى نظرة أخرى على مسرح الجريمة.
    I want you to throw up your hands and holler, Open Subtitles أريدك أن تلقى ما بيدك و تبدأ فى الشكوى
    It is now essential for the parties to take a hard look at their differences and the underlying weaknesses of the peace process. UN ولا بد من أن تلقى الأحزاب الآن نظرة جادة على خلافاتها وعلى مواطن الضعف الكامنة في عملية السلام.
    The Orphanage Director has something you should take a look at. Open Subtitles لدى مدير الدار شيء ما تود أن تلقى نظرة عليه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more