"أن تلك الجهود" - Translation from Arabic to English

    • that those efforts
        
    • that such efforts
        
    • these efforts
        
    It noted that those efforts had placed Andorra among the top 30 countries on the human development index. UN ولاحظت أن تلك الجهود وضعت أندورا في مصاف البلدان الثلاثين الأوائل من حيث مؤشر التنمية البشرية.
    Nevertheless, it could not be denied that those efforts had failed because States had resorted to that outlawed method again and again. UN ومع هذا لا يمكن إنكار أن تلك الجهود باءت بالفشل ﻷن الدول لجأت الى تلك الطريقة غير القانونية مرارا وتكرارا.
    We totally agree with the Secretary-General that those efforts need to be supported by resource allocations and by actions at the political level. UN ونحن نتفق تماما مع الأمين العام على أن تلك الجهود بحاجة إلى أن تدعم بتخصيص الموارد وباتخاذ إجراءات على المستوى السياسي.
    That did not mean that such efforts should be to the detriment of other regions, which also had important needs. UN ولا يعني ذلك أن تلك الجهود ينبغي أن تكون على حساب المناطق الأخرى، التي لها أيضا احتياجات هامة.
    For the ICP group 64 per cent of the countries report that such efforts have been taken. UN وتفيد نسبة 64 في المائة من البلدان في فئة برنامج المقارنات الدولية أن تلك الجهود قد بذلت.
    The fact remained that those efforts would remain largely ineffectual as long as they were not supplemented by adequate and resolute international cooperation. UN بيد أن تلك الجهود ستظل غير كافية ما لم يدعمها تعاون دولي كاف وحازم.
    In the months after the catastrophe, it became clear that those efforts alone were not enough. UN وفي الشهور التي تلت الكارثة أصبح واضحا أن تلك الجهود وحدها لا تكفي.
    I assure them all that those efforts were needed by the Government and the people of Ukraine. UN وأؤكد لهم أن تلك الجهود جميعا ضرورية لحكومة أوكرانيا وشعبها.
    We are sure that those efforts will yield results if they are given the necessary support. UN ونحن متأكدون أن تلك الجهود ستحقق النتائج المرجوة إذا ما حظيت بالدعم اللازم.
    It was particularly discouraging that those efforts had not received the necessary support, since the Rio Earth Summit had recognized the principle of common but differentiated responsibilities. UN ومن المحبط بوجه خاص أن تلك الجهود لم تحصل على الدعم اللازم، حيث أن مؤتمر قمة الأرض في ريو اعترف بمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتفاوتة.
    It is clear, however, that those efforts alone are not enough and that a strong partnership with the international community is required. UN بيد أنه من الواضح أن تلك الجهود ليست كافية وحدها، وأنه يلزم إقامة شراكة قوية مع المجتمع الدولي.
    It was clear from the Secretary-General's report that those efforts had borne fruit. UN ويتضح من تقرير الأمين العام أن تلك الجهود أثمرت.
    He warned, however, that those efforts would come to naught if Palestine insisted on using the issue to castigate Israel, rather than pursuing real progress. UN لكنه حذر من أن تلك الجهود ستذهب هباء إذا أصرت فلسطين على تأنيب إسرائيل عوضاً عن السعي إلى تحقيق تقدم فعلي.
    We are certain that time will show that those efforts were timely and well-directed. UN ونحن على يقين بأن الزمن سيبين أن تلك الجهود كانت حسنة التوقيت وفي الاتجاه الصحيح.
    Underlining that those efforts were now bearing fruit, she encouraged other Member States and regional groups to consider taking similar decisions. UN وأكدت أن تلك الجهود بدأت تؤتي ثمارها حاليا، ومن ثم شجعت الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية الأخرى على أن تنظر في اتخاذ قرارات مماثلة.
    In recent years, others have argued that such efforts are required to assess the situation of persons with disabilities with reference to all persons. UN وفي السنوات الأخيرة، رأى آخرون أن تلك الجهود مطلوبة من أجل تقييم أوضاع الأشخاص المعوقين بالمقارنة مع سائر الأشخاص.
    3. Welcomes the fundamental and far-reaching domestic reforms that have been or are being implemented by the least developed countries and notes that such efforts should be continued; UN ٣ - ترحب بما نفذته أقل البلدان نموا بالفعل أو تنفذه حاليا من إصلاحات داخلية أساسية وبعيدة المدى وتلاحظ أن تلك الجهود ينبغي أن تستمر؛
    3. Welcomes the fundamental and far-reaching domestic reforms that have been or are being implemented by the least developed countries and notes that such efforts should be continued; UN ٣ - ترحب بما نفذته أقل البلدان نموا بالفعل أو تنفذه حاليا من إصلاحات داخلية أساسية وبعيدة المدى وتلاحظ أن تلك الجهود ينبغي أن تستمر؛
    We believe that such efforts should be based on a participatory, collaborative and integrated approach that includes all relevant stakeholders, including those from civil society. UN ونعتقد أن تلك الجهود ينبغي أن تستند إلى نهج متكامل قائم على المشاركة والتعاون يشمل جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بمن فيهم أصحاب المصلحة في المجتمع المدني.
    We believe that such efforts should be based on a participatory, collaborative and integrated approach that includes all relevant stakeholders, including those from civil society. UN ونعتقد أن تلك الجهود ينبغي أن تستند إلى نهج متكامل قائم على المشاركة والتعاون يشمل جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بمن فيهم أصحاب المصلحة في المجتمع المدني.
    It was generally felt, however, that such efforts had reached the limit beyond which further reduction would considerably affect the quality of the documentation needed to reflect the implications of a particularly important and complex project. UN بيد أنه ارتُئي عموما أن تلك الجهود قد وصلت إلى الحد الذي سيكون لتجاوزه بأي تخفيض آخر تأثير كبير في نوعية الوثائق التي هي لازمة لإبراز آثار مشروع مهم ومعقّد جدا.
    Unfortunately, we all know that these efforts were unsuccessful. UN ولﻷسف، نعلم جميعا أن تلك الجهود لم تثمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more