"أن تلك المسائل" - Translation from Arabic to English

    • that those issues
        
    • that such matters
        
    • that those matters
        
    • that they were of
        
    • that those questions
        
    My delegation is pleased that those issues have been thoroughly examined in the report of the Secretary-General. UN ومن دواعي سرور وفدي أن تلك المسائل تمت دراستها بشكل واف في تقرير الأمين العام.
    It was added that those issues might require the adoption of an approach different from that taken in the domestic context. UN وأضيف أن تلك المسائل ربما تحتاج إلى اعتماد نهج مختلف عن النهج المتّبع في السياق الداخلي.
    There is no doubt that those issues represent a serious source of friction in international relations. UN ولاشك في أن تلك المسائل تشكل مصدرا جديا للتوتر في العلاقات الدولية.
    175. Allocation of water resources is not dealt with in the agreements, which specify that such matters shall be decided by agreement between the parties. UN 175 - لم يتم تناول الموارد المائية في الاتفاقات التي تنص على أن تلك المسائل يتم البت فيها باتفاق بين الأطراف.
    The understanding of the military court, which has no basis in law, is that those matters come under its jurisdiction because the “state of war” in effect since 1997 has not been lifted. UN وتدعي محكمة النظام العسكري دون مسوغ قانوني، أن تلك المسائل تدخل ضمن اختصاصها إذا وقعت " وقت الحرب " منذ عام ١٩٩٧.
    In response to the issues raised by one member, the Chair noted that they were of a procedural and technical nature. UN 75 - ورداً على المسائل التي أثارها أحد الأعضاء، أشارت الرئيسة إلى أن تلك المسائل ذات طابع إجرائي وتقني.
    In response, it was pointed out that those questions were left to the general procurement regime of the enacting State, which could not be entirely reproduced in the draft model provisions. UN وأشير ردّا على ذلك إلى أن تلك المسائل متروكة لنظام الاشتراء العام لدى الدولة المشترعة، ولا يمكن ادراجها بكاملها في مشاريع الأحكام النموذجية.
    The speaker emphasized that those issues would remain an important part of the global development agenda in the future. UN وأكد المتكلم أن تلك المسائل ستبقى جزءا هاما في جدول أعمال التنمية العالمية في المستقبل.
    It was also recognized that those issues might involve conflicting goals between nations, regions and groups. UN وكان من المسلم به أيضا أن تلك المسائل قد تنطوي على تضارب اﻷهداف بين الدول واﻷقاليم والمجموعات.
    It was generally agreed that those issues were central to the inclusion of draft article 8 in the text and to the manner in which it should be formulated. UN وكان ثمة اتفاق عام على أن تلك المسائل تتصل اتصالا أساسيا بإدراج مشروع المادة ٨ في النص وبالطريقة التي ينبغي صياغتها بها.
    She observed that those issues would be included in the conference room paper that the Fund would prepare on sector-wide approaches. UN وأشارت إلى أن تلك المسائل سيجري إدراجها في ورقة غرفة الاجتماع والتي سيتولى الصندوق إعدادها بشأن النهج المتعلقة بكافة القطاعات.
    Nonetheless, the Office of Human Resources Management agreed that those issues warranted further review, and has established a number of working groups to study the recommendations of the Office of Internal Oversight Services. UN ومع ذلك، فقد وافق مكتب إدارة الموارد البشرية على أن تلك المسائل تحتاج إلى مزيد من الاستعراض، وأنشأ عددا من الأفرقة العاملة لدراسة توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Those delegations also noted that those issues relating to transfer of ownership between States did not constitute a new issue created by transfers of space assets under the space assets protocol. UN ولاحظت تلك الوفود أيضا أن تلك المسائل المتصلة بنقل الملكية بين الدول لا تشكّل مسألة جديدة ناشئة عن تحويل الأجسام الفضائية بمقتضى بروتوكول الموجودات الفضائية.
    While it is true that those issues are current and of interest to the smaller members of this body it is unfortunate that many of us do not have the capacity or wherewithal to ensure that they receive effective representation, not only at the conferences but, more significantly, in the preparatory committees that precede the conferences. UN ومع أن من الصحيح أن تلك المسائل جارية وتهم صغار الأعضاء في هذه الهيئة، فإن الكثيرين منا مع الأسف يفتقرون إلى القدرة أو الوسيلة اللازمة لكفالة تمثيلهم تمثيلا فعالا، ليس في المؤتمرات فحسب، بل وأهم من ذلك في اللجان التحضيرية التي تسبق المؤتمرات.
    In that regard, it was suggested that those issues were germane to the types of issues being proposed for consideration under the draft new instrument on electronic contracting, so that the substantive solution developed in connection with that new instrument should, at least conceptually, be the same for addressing issues raised under the Convention. UN ورئي في هذا الصدد أن تلك المسائل وثيقة الصلة بأنواع المسائل التي يقترح النظر فيها ضمن اطار مشروع الصك الجديد بشأن التعاقد الالكتروني، بحيث يكون الحل الموضوعي الذي يتوصل اليه بشأن ذلك الصك الجديد، من الناحية المفاهيمية على الأقل، هو ذاته الذي يستخدم لمعالجة المسائل المطروحة في اطار هذه الاتفاقية.
    In operational terms it is quite natural that at this stage special attention should have been paid to improving the organization of work and the rationalization of the documentation prepared by the Secretariat, and the Russian delegation notes with satisfaction that those issues were resolved by taking a fairly flexible and pragmatic approach. UN ومن الناحية التنفيذية، كان من الطبيعي تماما في هذه المرحلة أن يولى اهتمام خاص لتحسيــن تنظيــم اﻷعمال وترشيــد الوثائق التي تعدها اﻷمانة العامة؛ والوفد الروسي يلاحظ بعين الرضا أن تلك المسائل قد حسمت باتباع نهج يتسم بقدر كبير من المرونة والروح العملية.
    All the other items on the work plan of the Conference are of real significance and real relevance and we certainly, in the Commission, believe that those issues should be taken very seriously indeed, even if we do not specifically focus on all of them in our report which will focus on the cut-off treaty negotiation. UN كما أن جميع البنود الأخرى في خطة عمل المؤتمر تحظى بأهمية حقيقية وثيقة الصلة، ونحن في اللجنة نعتقد أن تلك المسائل ينبغي التعاطي معها بجدية بالغة، حتى وإن لم نركز بشكل خاص عليها جميعاً في تقريرنا الذي سوف يركز على المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    It was noted that those issues were primarily, but not exclusively, the concern of the States members of the organization and, possibly for that reason, the ILC had set aside all issues relating to the responsibility of a State for the conduct of an international organization in article 57 of the draft articles on State responsibility. UN وأشير إلى أن تلك المسائل هي من اهتمامات الدول الأعضاء في المنظمة بشكل رئيسي لا بشكل حصري، ولعله لذلك السبب، وضعت اللجنة جانبا كل المسائل ذات الصلة بمسؤولية الدولة عن تصرف المنظمة الدولية في المادة 57 من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة.
    On 14 April 2008, the author filed a complaint against the above refusal with the Sokalsky District Court. His complaint was rejected on 23 May 2008, on the grounds that such matters are dealt with under criminal, not civil proceedings. UN وفي 14 نيسان/أبريل 2008، اشتكى صاحب البلاغ من هذا الرفض لدى محكمة سوكالسكي المحلية التي رفضت شكواه في 23 أيار/مايو 2008 بحجة أن تلك المسائل تعالَج في إطار الإجراءات الجنائية لا المدنية.
    On 14 April 2008, the author filed a complaint against the above refusal with the Sokalsky District Court. His complaint was rejected on 23 May 2008, on the grounds that such matters are dealt with under criminal, not civil proceedings. UN وفي 14 نيسان/ أبريل 2008، اشتكى صاحب البلاغ من هذا الرفض لدى محكمة سوكالسكي المحلية التي رفضت شكواه في 23 أيار/مايو 2008 بحجة أن تلك المسائل تعالَج في إطار الإجراءات الجنائية لا المدنية.
    The Working Group agreed that all those suggestions would require further legal analysis, and that those matters should be further discussed at a future session. UN 100- واتّفق الفريق العامل على أن كل تلك الاقتراحات ستتطلّب مزيداً من التحليل القانوني، وعلى أن تلك المسائل ينبغي أن تتواصل مناقشتها في دورة مقبلة.
    However, the predominant view was that those matters should be referred to the law of the State in which the bank that maintained the account had its place of business or, in the case of more than one place of business, to the law of the State in which the branch maintaining the account was located. UN 56- غير أن الرأي السائد كان أن تلك المسائل ينبغي أن تُحال إلى قانون الدولة التي يوجد فيها مكان عمل المصرف الذي يحتفظ بالحساب المصرفي أو، في حالة وجود أكثر من مكان عمل، إلى قانون الدول التي يوجد فيها الفرع الذي يحتفظ بالحساب.
    In response to the issues raised by one member, the Chair noted that they were of a procedural and technical nature. UN 75 - ورداً على المسائل التي أثارها أحد الأعضاء، أشارت الرئيسة إلى أن تلك المسائل ذات طابع إجرائي وتقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more