I appeal to Iran to refrain from taking unilateral measures and to return to the negotiating table. | UN | وأناشد إيران أن تمتنع عن اتخاذ إجراءات أحادية وأن تعود إلى مائدة المفاوضات. |
Accordingly, we appeal unconditionally to the parties to refrain from taking any decisions that might affect the confidence that should be guiding all parties. | UN | وبالتالي فإننا نناشد اﻷطراف أن تمتنع عن اتخاذ أي قرار قد يؤثر على الثقة التي ينبغي أن تظل نبراسا لجميع اﻷطراف. |
While not desiring to harm or restrict Palestinians in any way, Israel could not afford to refrain from taking action when the lives of its own citizens were continuously threatened. | UN | وفي حين أن إسرائيل لا ترغب في إيذاء الفلسطينيين أو فرض قيود عليهم بأي حال من الأحوال فإنها لا يمكنها أن تمتنع عن اتخاذ الإجراءات اللازمة عندما تكون حياة مواطنيها معرضة دائما للخطر. |
It would also be quite unreasonable to expect the injured State to refrain from taking (peaceful) countermeasures until it has exhausted all means to settle the dispute amicably. | UN | كما أن من المعقول تماما أن ينتظر من الدولة المضرورة أن تمتنع عن اتخاذ تدابير مضادة )سلمية( إلى أن تستنفد جميع سبل تسوية النزاع بصورة ودية. |
(e) To refrain from using counterterrorism as a pretext to restrict the right to freedom of expression in ways which are contrary to their obligations under international law; | UN | (ه) أن تمتنع عن اتخاذ مكافحة الإرهاب ذريعة لتقييد الحق في حرية التعبير بطرق تتعارض مع التزاماتها بمقتضى القانون الدولي؛ |
6. Reaffirms that, as set out in article 14 of the Universal Declaration of Human Rights, Resolution 217 A (III). everyone has the right to seek and enjoy in other countries asylum from persecution, and calls upon all States to refrain from taking measures that jeopardize the institution of asylum, in particular by returning or expelling refugees or asylum-seekers contrary to international standards; | UN | ٦ - تؤكد من جديد أن لكل فرد الحق، كما هو مبين في المادة ١٤ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)٢٤(، في أن يلتمس اللجوء ويتمتع به في بلدان أخرى هربا من الاضطهاد، وتهيب بجميع الدول أن تمتنع عن اتخاذ تدابير تضر بنظام اللجوء، ولا سيما عن طريق إعادة اللاجئين أو ملتمسي اللجوء أو طردهم خلافا للمعايير الدولية؛ |
7. Calls upon States to refrain from taking any unilateral measures that are not in accordance with international law and the Charter of the United Nations and that create obstacles to trade relations among States and impede the full realization of all human rights, including the right to development; | UN | ٧ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تمتنع عن اتخاذ أي تدابير انفرادية لا تتفق مع القانون الدولي ولا مع ميثاق اﻷمم المتحدة؛ وتخلق عقبات أمام العلاقات التجارية فيما بين الدول وتعرقل اﻹعمال الكامل لجميع حقوق اﻹنسان، بما فيها الحق في التنمية؛ |
5. Reaffirms that, as set out in article 14 of the Declaration, everyone has the right to seek and enjoy in other countries asylum from persecution, and calls upon all States to refrain from taking measures that jeopardize the institution of asylum, in particular by returning or expelling refugees or asylum-seekers contrary to international standards; | UN | ٥ - تؤكد من جديد أن لكل فرد الحق، كما هو مبين في المادة ١٤ من اﻹعلان، في أن يلتمس اللجوء ويتمتع به في بلدان أخرى هربا من الاضطهاد، وتهيب بجميع الدول أن تمتنع عن اتخاذ تدابير تضر بنظام اللجوء، ولا سﱢيما عن طريق إعادة اللاجئين أو ملتمسي اللجوء أو طردهم خلافا للمعايير الدولية؛ |
1.2 On 18 March 2010, the Committee, through its Special Rapporteur on new communications and interim measures, decided not to grant the protection measures sought by the author, who requested that the State party be asked to refrain from taking any criminal or other measure intended to punish or intimidate her, or any member of her family, in connection with the present communication. | UN | 1-2 وفي 18 آذار/مارس 2010، قررت اللجنة، عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، عدم منح تدابير الحماية التي التمستها صاحبة البلاغ وطلبت إلى الدولة الطرف أن تمتنع عن اتخاذ أية تدابير جنائية أو غير جنائية تهدف إلى معاقبة أو ترهيب صاحبة البلاغ أو أي عضو آخر من أسرتها بسبب تقديم هذا البلاغ إلى اللجنة. |
1.2 On 18 February 2011, the Committee, through its Special Rapporteur on new communications and interim measures, decided not to grant the author's request for interim measures of protection asking the State party to refrain from taking any criminal or other measure to punish or intimidate the author or members of her family on the grounds of the present communication. | UN | 1-2 وفي 18 شباط/فبراير 2011، قررت اللجنة، عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، عدم منح تدابير الحماية التي التمستها صاحبة البلاغ وطلبت إلى الدولة الطرف أن تمتنع عن اتخاذ أية تدابير جنائية أو غير جنائية تهدف إلى معاقبة أو ترهيب صاحبة البلاغ أو أي عضو آخر من أسرتها بسبب تقديم هذا البلاغ إلى اللجنة. |
6. Reaffirms that, as set out in article 14 of the Universal Declaration of Human Rights, everyone has the right to seek and enjoy in other countries asylum from persecution, and calls upon all States to refrain from taking measures that jeopardize the institution of asylum, in particular by returning or expelling refugees or asylum-seekers contrary to international standards; | UN | 6 - تؤكد من جديد أن لكل فرد الحق، كما هو مبين في المادة 14 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان()، في أن يلتمس اللجوء ويتمتع به في بلدان أخرى هربا من الاضطهاد، وتهيب بجميع الدول أن تمتنع عن اتخاذ تدابير تضر بنظام اللجوء، وخصوصا عن طريق إعادة اللاجئين أو ملتمسي اللجوء أو طردهم خلافا للمعايير الدولية؛ |
6. Reaffirms that, as set out in article 14 of the Universal Declaration of Human Rights, everyone has the right to seek and enjoy in other countries asylum from persecution, and calls upon all States to refrain from taking measures that jeopardize the institution of asylum, in particular by returning or expelling refugees or asylum-seekers contrary to international standards; | UN | 6 - تؤكد من جديد أن لكل فرد الحق، كما هو مبين في المادة 14 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان()، في أن يلتمس اللجوء ويتمتع به في بلدان أخرى هربا من الاضطهاد، وتهيب بجميع الدول أن تمتنع عن اتخاذ تدابير تضر بنظام اللجوء، وخصوصا عن طريق إعادة اللاجئين أو ملتمسي اللجوء أو طردهم خلافا للمعايير الدولية؛ |
3. Calls upon all States to refrain from taking discriminatory measures and from enacting or maintaining legislation that would arbitrarily deprive persons of their nationality on grounds of race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status, especially if such measures and legislation render a person stateless; | UN | يهيب بجميع الدول أن تمتنع عن اتخاذ تدابير تمييزية وعن سن تشريعات تحرم أشخاصاً من جنسيتهم حرماناً تعسفياً على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الملكية أو المولد أو وضع آخر، أو عن الإبقاء على هذه التشريعات، وخاصة إذا كانت تلك التدابير والتشريعات تجعل الشخص عديم الجنسية؛ |
4. Calls upon all States to refrain from taking discriminatory measures and from enacting or maintaining legislation that would arbitrarily deprive persons of their nationality on grounds of race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status, especially if such measures and legislation render a person stateless; | UN | 4- يهيب بجميع الدول أن تمتنع عن اتخاذ تدابير تمييزية وعن سن تشريعات تحرم أشخاصاً من جنسيتهم حرماناً تعسفياً على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو المولد أو أي وضع آخر، أو عن الإبقاء على هذه التدابير والتشريعات، وخاصة إذا كانت تجعل الشخص عديم الجنسية؛ |
4. Calls upon all States to refrain from taking discriminatory measures and from enacting or maintaining legislation that would arbitrarily deprive persons of their nationality on grounds of race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status, especially if such measures and legislation render a person stateless; | UN | 4- يهيب بجميع الدول أن تمتنع عن اتخاذ تدابير تمييزية وعن سن تشريعات تحرم أشخاصاً من جنسيتهم حرماناً تعسفياً على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو المولد أو أي وضع آخر، أو عن الإبقاء على هذه التدابير والتشريعات، وخاصة إذا كانت تجعل الشخص عديم الجنسية؛ |
1.2 On 10 August 2010, the Committee, through its Special Rapporteur on new communications and interim measures, decided not to grant the author protection measures requesting the State party to refrain from taking any criminal or other measure to punish or intimidate the author or members of his family on the grounds of the present communication. | UN | 1-2 وفي 10 آب/أغسطس 2010، قررت اللجنة، عن طريق المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، عدم الموافقة على تدابير الحماية التي التمسها صاحب البلاغ وطلبت إلى الدولة الطرف أن تمتنع عن اتخاذ تدابير جزائية أو أي تدابير أخرى ترمي إلى معاقبة أو تخويف صاحب البلاغ أو أي من أفراد أسرته بسبب تقديم هذا البلاغ. |
4. Calls upon all States to refrain from taking discriminatory measures and from enacting or maintaining legislation that would arbitrarily deprive persons of their nationality on grounds of race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status, especially if such measures and legislation render a person stateless; | UN | 4- يهيب بجميع الدول أن تمتنع عن اتخاذ تدابير تمييزية وعن سن تشريعات تحرم أشخاصاً من جنسيتهم تعسفاً على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو المولد أو أي وضع آخر، أو الإبقاء على مثل هذه التشريعات إذا كانت سارية، وخاصة إذا كانت تلك التدابير والتشريعات تجعل الشخص عديم الجنسية؛ |
3. Calls upon all States to refrain from taking discriminatory measures and from enacting or maintaining legislation that would arbitrarily deprive persons of their nationality on grounds of race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status, especially if such measures and legislation render a person stateless; | UN | 3- يهيب بجميع الدول أن تمتنع عن اتخاذ تدابير تمييزية وعن سن تشريعات تحرم أشخاصاً من جنسيتهم حرماناً تعسفياً على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الملكية أو المولد أو وضع آخر، أو عن الإبقاء على هذه التشريعات، وخاصة إذا كانت تلك التدابير والتشريعات تجعل الشخص عديم الجنسية؛ |
(m) To refrain from using counterterrorism as a pretext to restrict the right to freedom of opinion and expression in ways which are contrary to their obligations under international law; | UN | (م) أن تمتنع عن اتخاذ مكافحة الإرهاب ذريعة لتقييد الحق في حرية الرأي والتعبير بطرق تتعارض مع التزاماتها بمقتضى القانون الدولي؛ |
(o) To refrain from using counterterrorism as a pretext to restrict the right to freedom of opinion and expression in ways that are contrary to their obligations under international law; | UN | (س) أن تمتنع عن اتخاذ مكافحة الإرهاب ذريعة لتقييد الحق في حرية الرأي والتعبير بطرق تتعارض مع التزاماتها بمقتضى القانون الدولي؛ |
(o) To refrain from using counterterrorism as a pretext to restrict the right to freedom of opinion and expression in ways that are contrary to their obligations under international law; | UN | (س) أن تمتنع عن اتخاذ مكافحة الإرهاب ذريعة لتقييد الحق في حرية الرأي والتعبير بطرق تتعارض مع التزاماتها بمقتضى القانون الدولي؛ |
Fourth, the State of nationality should ensure that any measures it took in exercising diplomatic protection were proportionate to the injury and should refrain from taking excessive measures. | UN | ومن ناحية رابعة، يتعين على دولة الجنسية أن تكفل تناسب أي تدابير تتخذها في سياق ممارستها للحماية الدبلوماسية مع الضرر الواقع، كما أن عليها أن تمتنع عن اتخاذ تدابير مفرطة. |