"أن تمتنع عن التدخل" - Translation from Arabic to English

    • to refrain from interfering
        
    • must refrain from interference
        
    • should refrain from interfering
        
    The obligation to respect requires States to refrain from interfering directly or indirectly with the enjoyment of the right to health. UN ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول أن تمتنع عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في التمتع بالحق في الصحة.
    The obligation to respect requires States to refrain from interfering directly or indirectly with the enjoyment of the right to health. UN ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول أن تمتنع عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في التمتع بالحق في الصحة.
    The obligation to respect requires States to refrain from interfering directly or indirectly with the enjoyment of the right to health. UN ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول أن تمتنع عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في التمتع بالحق في الصحة.
    The obligation to respect requires States to refrain from interfering directly or indirectly with the enjoyment of the right to health. UN ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول أن تمتنع عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في التمتع بالحق في الصحة.
    The members of the Security Council are convinced that the main responsibility for finding a political solution to the conflict lies with the parties and that all States must refrain from interference. UN إن أعضاء مجلس اﻷمن مقتنعون بأن المسؤولية الرئيسية عن إيجاد حل سياسي للنزاع تقع على عاتق اﻷطراف وأن على جميع الدول أن تمتنع عن التدخل.
    Under the obligation to respect, States should refrain from interfering directly or indirectly with the enjoyment of the right to water. UN وبموجب التزام بالاحترام، ينبغي للدول أن تمتنع عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في التمتع بالحق في المياه.
    It also called upon all States to refrain from interfering in the internal affairs of Afghanistan. UN وطلب المجلس أيضا الى جميع الدول أن تمتنع عن التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان.
    The Muslim community had protested against the project and asked the Government to refrain from interfering in its personal laws. UN وقد احتجت الطائفة الاسلامية على هذا المشروع وطلبت من الحكومة أن تمتنع عن التدخل في قوانينها المتعلقة باﻷحوال الشخصية.
    It also calls on all States to refrain from interfering in the internal affairs of Afghanistan and to prevent the flow to the Afghan parties of weapons and other supplies that can fuel the fighting. UN ويطلب أيضا إلى هذه الدول أن تمتنع عن التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان وأن تمنع تدفق اﻷسلحة، وغيرها من اﻹمدادات التي يمكن أن تؤجج القتال، إلى اﻷطراف اﻷفغانية.
    It also calls on all States to refrain from interfering in the internal affairs of Afghanistan and to prevent the flow to the Afghan parties of weapons and other supplies that can fuel the fighting. UN ويطلب أيضا إلى جميع الدول أن تمتنع عن التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان وأن تمنع تدفق اﻷسلحة، وغيرها من اﻹمدادات التي يمكن أن تؤجج القتال، إلى اﻷطراف اﻷفغانية.
    It also calls on all States to refrain from interfering in the internal affairs of Afghanistan and to prevent the flow to the Afghan parties of weapons and other supplies that can fuel the fighting. UN ويطلب أيضا الى جميع الدول أن تمتنع عن التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان وأن تمنع تدفق اﻷسلحة، وغيرها من اﻹمدادات التي يمكن أن تؤجج القتال، الى اﻷطراف اﻷفغانية.
    In turn, the obligation to fulfil contains obligations to facilitate, provide and promote.s The obligation to respect requires States to refrain from interfering directly or indirectly with the enjoyment of the right to health. UN ويشتمل الالتزام بالأداء، بدوره، على التزامات بالتسهيل والتوفير والتعزيز(). ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول أن تمتنع عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في التمتع بالحق في الصحة.
    (a) To respect economic, social and cultural rights -- requiring States to refrain from interfering with the enjoyment of economic, social and cultural rights; UN (أ) احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية - التي تطلب من الدول أن تمتنع عن التدخل في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    (e) All States, in particular those of the region, to refrain from interfering in the internal affairs of Somalia in a further destabilizing manner, contributing to a climate of fear, impacting adversely on individual human rights and jeopardizing the sovereignty, territorial integrity, political independence and unity of the country, and from using the territory of Somalia to undermine stability in the subregion; UN (ه) جميع الدول، ولا سيما دول المنطقة، أن تمتنع عن التدخل في الشؤون الداخلية للصومال بطريقة تزيد من عدم الاستقرار وتساهم في إشاعة مناخ الخوف، وتؤثر سلبياً على حقوق الإنسان للأفراد، وتعرض للخطر سيادة هذا البلد وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته، وعن استخدام أراضي الصومال لزعزعة الاستقرار في هذه المنطقة؛
    (e) All States, in particular those of the region, to refrain from interfering in the internal affairs of Somalia in a further destabilizing manner, contributing to a climate of fear, impacting adversely on individual human rights and jeopardizing the sovereignty, territorial integrity, political independence and unity of the country, and from using the territory of Somalia to undermine stability in the subregion; UN (ه) جميع الدول، ولا سيما دول المنطقة، أن تمتنع عن التدخل في الشؤون الداخلية للصومال بطريقة تزيد من عدم الاستقرار وتساهم في إشاعة مناخ الخوف، وتؤثر سلبياً على حقوق الإنسان للأفراد، وتعرض للخطر سيادة هذا البلد وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته، وعن استخدام أراضي الصومال لزعزعة الاستقرار في هذه المنطقة؛
    “The members of the Security Council are convinced that the main responsibility for finding a political solution to the conflict lies with the parties and that all States must refrain from interference.” (S/1996/683, first and second paragraphs) UN " إن أعضـــــاء مجلس اﻷمن مقتنعون بأن المسؤولية الرئيسية عن إيجاد حل سياسي للنزاع تقع على عاتق اﻷطراف وأن على جميع الدول أن تمتنع عن التدخل " . )S/1996/683، الفقرتان اﻷولى والثانية(
    All Member States should refrain from interfering with JIU affairs and should extend, without conditions, the requisite facilitation to enable the individual inspectors and JIU staff to undertake their tasks. UN وقال إن على جميع الدول الأعضاء أن تمتنع عن التدخل في شؤون الوحدة، وأن توفر، دون شروط، التسهيلات اللازمة لتمكين فرادى مفتشي الوحدة وموظفيها من الاضطلاع بمهامهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more