"أن تناشد" - Translation from Arabic to English

    • to appeal to
        
    • to call on
        
    • to call upon
        
    • to urge
        
    • should call on
        
    • should appeal to
        
    • make an appeal to
        
    Uganda would like to appeal to them to sign the agreement as soon as possible for the sake of the future of the people of Burundi and the Great Lakes region. UN وتود أوغندا أن تناشد تلك الأطراف التوقيع على الاتفاق في أسرع وقت ممكن من أجل مستقبل شعب بوروندي ومنطقة البحيرات الكبرى.
    The Republic of Guinea would like to appeal to all the parties to exercise greater restraint so as to facilitate a resumption of the peace process. UN وتود جمهورية غينيا أن تناشد جميع الأطراف ممارسة المزيد من ضبط النفس حتى تيسر استئناف عملية السلام.
    Namibia would like to appeal to those Member States that have not sponsored this important draft resolution to do so. UN تود ناميبيا أن تناشد الدول الأعضاء التي لم تشترك بعد في تقديم مشروع القرار الهام هذا أن تفعل ذلك.
    The Netherlands would like to call on the other nuclear weapon states to also become more transparent on their nuclear arsenals. UN وتود هولندا أن تناشد الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية أن تتحلـى بقدر أكبر من الشفافية فيما يتعلق بترساناتها النووية.
    Franciscans International would, therefore, like to call upon: UN وبالتالي، تود الرابطة الدولية للرهبان الفرنسيسكان أن تناشد:
    Good governance requires all peace-loving nations to urge both sides of the Taiwan Straits not only to commit to, but also to engage in constructive dialogue and preventive diplomacy. UN ويتطلب الحكم السليم من كافة الدول التي تحب السلم أن تناشد جانبي مضايق تايوان، ليس الالتزام بالحوار البناء والدبلوماسية الوقائية فحسب، ولكن أيضا الانخراط فيهما بجدية.
    The Committee is further requested to appeal to Member States and the donor community to lend their full support to the research project. UN ويُطلب كذلك إلى اللجنة أن تناشد الدول الأعضاء والجهات المانحة تقديم دعمها الكامل إلى هذا المشروع البحثي. الاستبيانـات
    Germany would like to appeal to all countries that have not yet participated to join the instrument by submitting information next year. UN وتود ألمانيا أن تناشد جميع البلدان التي لم تشارك بعد المشاركة في هذا الصك بتقديم معلومات في العام المقبل.
    to appeal to my father, if there is some small part of you that can call me a friend, too. Open Subtitles أن تناشد والدي إن كان هنالك أي جزء صغير منك يستطيع منادتي بصديق
    In that connection, Zambia wishes to appeal to the international community to continue assisting the current liberation movements even after they evolve into political parties. UN وفي هذا الصدد، تود زامبيا أن تناشد المجتمع الدولي أن تواصل مساعدة حركات التحرير الحالية، حتى بعد أن تتحول الى أحزاب سياسية.
    In conclusion, the African Group wishes to appeal to all delegations to demonstrate sufficient flexibility and the requisite political goodwill during this session of the First Committee negotiations. UN وفي الختام، تود المجموعة الأفريقية أن تناشد جميع الوفود إبداء المرونة الوافية وحسن النية السياسية اللازمة خلال هذه الدورة لمفاوضات اللجنة الأولى.
    In conclusion, my Government would like to appeal to all of our international, regional and subregional partners to help us implement our programme to promote and protect the rights of the child. UN وتود حكومتي، في الختام، أن تناشد جميع شركائنا الدوليين، والإقليميين، ودون الإقليميين مساعدتنا على تنفيذ برنامجنا لتعزيز وحماية حقوق الطفل.
    Switzerland, which will serve as one of the six Presidents during 2007, wishes to appeal to all the members of the Conference to spare no effort and to make good use of the positive momentum built up last year. UN وتود سويسرا، التي ستكون من البلدان الستة التي ستتولى رئاسة المؤتمر خلال عام 2007، أن تناشد جميع الدول الأعضاء في المؤتمر ألا تدخر جهداً وأن تحسن استخدام الزخم الإيجابي الذي تولد وتراكم خلال السنة الماضية.
    My country, which has high expectations of that meeting, would like to appeal to all donors to increase their support for the efforts of the Government of Guinea to deal with the socio-economic consequences of the massive presence of refugees in our territory. UN وتود بلادي، وهي تتوقع الكثير من ذلك الاجتماع، أن تناشد جميع المانحين أن يقدموا المزيد من الدعم لحكومة غينيا في جهودها لمعالجة اﻵثار الاجتماعية والاقتصادية الناجمة عن الوجود الضخم للاجئين على أراضينا.
    On the same basis, Cambodia wishes to call on the rival factions in the former Yugoslavia to stop their fighting and cooperate with the United Nations. UN وعلى نفس المنوال، تود كمبوديا أن تناشد الفصائل المتناحرة في يوغوسلافيا السابقة أن توقف القتال بينها وتتعاون مع اﻷمم المتحدة.
    For that reason, the Western Group would like to call on the parties most intimately concerned to intensify their consultations with a view to reaching consensus within the next few hours. UN ولهذا السبب، تود المجموعة الغربية أن تناشد الأطراف المهتمة اهتماما أوثق من غيرها بتكثيف مشاوراتها بهدف التوصل إلى توافق للآراء خلال الساعات القليلة القادمة.
    Therefore, the author invites the Committee to call upon the State party that the investigation in question goes beyond the exhumation of the body of his wife. UN وعليه، يدعو صاحب البلاغ اللجنة إلى أن تناشد الدولة الطرف ألا يقتصر ذلك التحقيق على استخراج جثمان زوجته.
    In the circumstances, the author invites the Committee to call upon the State party that the investigation in question goes beyond the exhumation of the body of his wife. UN وفي ظل هذه الظروف، يدعو صاحب البلاغ اللجنة إلى أن تناشد الدولة الطرف ألا يقتصر ذلك التحقيق على استخراج جثمان زوجته.
    She requested Ms. Nkole to urge her Government to take action to eliminate that practice immediately. UN وطلبت من السيدة نكولي أن تناشد حكومتها باتخاذ إجراءات للقضاء فورا على تلك الممارسة.
    It also decided, without a vote, to urge the international community and all Governments, including that of Iraq, to alleviate the suffering of the Iraqi population, in particular by facilitating the delivery of food, medical supplies and the wherewithal to meet their basic needs. UN كما قررت، بدون تصويت، أن تناشد المجتمع الدولي وجميع الحكومات، بما فيها حكومة العراق، تخفيف معاناة السكان العراقيين وذلك، خاصة، بتسهيل إمدادهم باﻷغذية واﻷدوية وكذلك بسبل تلبية احتياجاتهم اﻷساسية.
    It was imperative that human rights organizations and the international community should call on the Pakistani Government to stop the killings and abduction of Sindhi political leaders and activists. UN ومن الضروري أن تناشد منظمات حقوق الإنسان والمجتمع الدولي الحكومة الباكستانية وقف أعمال القتل والاختطاف التي تستهدف زعماء وناشطين سياسيين سنديين.
    The Commission and the Council should appeal to United Nations bodies to act on the Commission's findings and the Council should submit recommendations to the General Assembly regarding the judicial follow-up of crimes. UN وينبغي أن تناشد اللجنة والمجلس هيئات الأمم المتحدة لاتخاذ إجراء بشأن نتائج اللجنة وينبغي أن يقدم المجلس توصيات إلى الجمعية العامة بشأن المتابعة القضائية للجرائم.
    25. The Chair of the Committee, Mihaela Blajan (Romania), stated that she did not wish to interrupt delegates' interventions on the case but wished to make an appeal to delegates to focus on the application that the Committee had before it and to abstain from making political declarations regarding international relations. UN 25 - وقالت رئيسة اللجنة، ميهالا بلاجان (رومانيا)، إنها لا تريد أن تقاطع مداخلات الوفود بشأن هذه القضية ولكنها تـود أن تناشد الوفود التركيز على الطلب المعروض على اللجنة والامـتناع عن إصدار الإعلانات السياسية المتعلقة بالعلاقات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more