"أن تنتهي في" - Translation from Arabic to English

    • to expire on
        
    • to end in
        
    • to end on
        
    • to be completed in
        
    • to expire in
        
    • to conclude in
        
    • to be completed by
        
    • to expire at
        
    • to finish
        
    • to conclude at
        
    • to terminate in
        
    • to be concluded in
        
    • to end up in
        
    • should end in
        
    • to come to an end
        
    I would thus request the Security Council to extend the mandate of UNAMA, due to expire on 19 March, for a further 12 months. UN وأطلب بالتالي من مجلس الأمن تمديد ولاية البعثة التي كان من المقرر أن تنتهي في 19 آذار/مارس لفترة 12 شهرا أخرى.
    As their terms of office commenced on 1 July 2009, their three-year terms of office are due to expire on 30 June 2012. UN وبما أن ولاياتهم الممتدة ثلاث سنوات بدأت في 1 تموز/يوليه 2009، فإنها من المقرر أن تنتهي في 30 حزيران/يونيه 2012.
    Such a summit would also disrupt the Commission's cycle of work linked to Agenda 21 that was to end in 2017. UN ومثل هذه القمة سوف تخل بدورة عمل اللجنة المرتبطة بجدول أعمال القرن 21 والمقرر أن تنتهي في عام 2017.
    Cosima and Delphine are locked in some kind of transgressive lesbian geek spiral, bound to end in tears. Open Subtitles يتم تأمين كوزيما ودلفين في نوع ما من المتعدية المهوس دوامة دوامة، من المقرر أن تنتهي في البكاء.
    As at 31 December 2002 he continues to perform his services, which are expected to end on 31 December 2003. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2002 كان يواصل أداء خدماته التي ينتظر أن تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Resulted in several dead before to be completed in the metro Open Subtitles نتج عنها عدة موتى قبل أن تنتهي في المترو
    Of those posts, 34 relate to individuals who are under long-term contracts that are due to expire in 2009 and who perform core functions at the Base. UN وتتعلق 34 من هذه الوظائف بأفراد يعملون في إطار عقود طويلة الأجل من المقرر أن تنتهي في عام 2009 ويقومون بمهام أساسية في القاعدة.
    This trial is expected to conclude in 2007. UN ومن المتوقع لهذه المحاكمة أن تنتهي في عام 2007.
    The terms of office of the nine judges elected in those elections are due to expire on 24 May 2003. UN ومن المقرر أن تنتهي في 24 أيار/مايو 2003 فترة خدمة هؤلاء القضاة التسعة المنتخبين في تلك الانتخابات.
    The Panel finds that the maintenance period was due to expire on 2 May 1991. UN ويخلص الفريق إلى أن فترة الصيانة كان من المفروض أن تنتهي في 2 أيار/مايو 1991.
    873. Following those consultations, I recommended that the mandate of UNAMIR, which was due to expire on 9 June 1995, be renewed for another period of six months and its focus shifted from a peace-keeping to a confidence-building role. UN ٣٧٨ - وعقب هذه المشاورات، أوصيت بأن تمدد ولاية البعثة، التي كان مقررا لها أن تنتهي في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٥، لمدة ستة أشهر أخرى وأن يتحول تركيزها من حفظ السلام إلى الاضطلاع بدور لبناء الثقة.
    The Council had intensive discussions concerning the mandate of MINURCAT, which was set to expire on 15 May. UN وأجرى المجلس مناقشات مكثفة بشأن ولاية البعثة، والتي من المقرر أن تنتهي في 15 أيار/مايو.
    of the UNJSPF 345. The Board considered the status of the Deputy Secretary/Deputy CEO, whose three-year term, which had commenced on 1 January 2006, was due to expire on 31 December 2008. UN 345 - نظر المجلس في وضع نائب أمين الصندوق/كبير الموظفين التنفيذيين، الذي بدأت مدة خدمته ذات الثلاث سنوات في 1 كانون الثاني/يناير 2006، ومن المقرر أن تنتهي في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2008.
    He's something of an enfant terrible, so the evening is bound to end in drunkenness and violence. Open Subtitles هو شيء من الشقي الرهيب، ذلك لا بد المساء أن تنتهي في السكر والعنف.
    The reconfiguration of the armed forces in the Kivus, scheduled to end in June, was extended. UN وجرى تمديد عملية إعادة تشكيل القوات المسلحة في مقاطعتي كيفو، التي كان من المقرر أن تنتهي في حزيران/يونيه.
    Such frantic attempts at deception in order to evade punishment deserve to be unanimously condemned by all members of the Committee, and deserve as well to end in humiliating defeat. UN ومثل هذه المحاولات المسعورة للخداع من أجل الإفلات من العقوبة تستحق الإدانة الإجماعية من قبل جميع أعضاء اللجنة، وتستحق كذلك أن تنتهي في خسران مهين.
    The tensions stemmed from the controversy generated over the mandate of the National Assembly, which was expected to end on 21 April 2008. UN وقد نشأت التوترات عن الخلاف بشأن ولاية الجمعية الوطنية التي كان يُتوقع أن تنتهي في 21 نيسان/أبريل 2008.
    Phase I of the project, pertinent to the reporting period, was completed; phase II started in July 2011 and is expected to be completed in June 2012 UN أنجزت المرحلة الأولى من المشروع المتعلقة بفترة إعداد التقرير؛ وبدأت المرحلة الثانية من المشروع في تموز/يوليه 2011 ومن المتوقع أن تنتهي في حزيران/يونيه 2012
    The world stands at a critical time frame. The Millennium Development Goals, which have dominated the global development agenda for the past 15 years, are due to expire in 2015. UN إن العالم يقف على مشارف إطار زمني حاسم؛ فالأهداف الإنمائية للألفية التي هيمنت على جدول الأعمال الإنمائي العالمي طيلة السنوات الخمس عشرة الماضية من المفروض أن تنتهي في عام 2015.
    The same is expected in the Government II, the Butare and the Military II trials, which are expected to conclude in 2008. UN ويتوقع أن يحدث نفس الشيء في المحاكمة الثانية للحكومة ومحاكمة بوتاري ومحاكمة العسكريين الثانية، المتوقع أن تنتهي في عام 2008.
    Within the framework of the WTO, negotiations are currently under way for the Doha Development Round, which began in 2001 and was expected to be completed by 2005. UN وتجري المفاوضات حاليا في إطار منظمة التجارة العالمية على صندوق الدوحة للتنمية التي بدأت في عام 2001 وكان من المتوقع أن تنتهي في عام 2005.
    Interim measures for pelagic species, which included effort limits, were due to expire at the end of 2009, but new interim measures were expected to be agreed upon to bridge the gap prior to entry into force of the Convention. UN وكان من المقرر أن تنتهي في آخر عام 2009 مدة التدابير المؤقتة للأنواع الموجودة في أعالي البحار، التي شملت حدودا لمجهود الصيد، ولكن كان من المتوقع الاتفاق على تدابير مؤقتة جديدة لسد الفجوة قبل بدء نفاذ اتفاقية المنظمة.
    In her letter, President Pillay requests the extension of her term of office until the completion of the Media case, expected to finish no later than the end of this year 2003. UN تطلب الرئيسة بيلي، في رسالتها تمديد فترة ولايتها حتى انتهاء قضية " وسائط الإعلام " ، التي من المقدر أن تنتهي في فترة لا تتجاوز نهاية عام 2003.
    The initiative to upgrade the field office LAN and software systems will continue into 2005 and is expected to conclude at the end of that year. UN وستستمر خلال عام 2005 المبادرة الهادفة إلى تحسين نظام LAN الخاص بالمكاتب الميدانية والبرامج الحاسوبية لهذه المكاتب، ومن المتوقع أن تنتهي في آخر ذلك العام.
    615. In South-East Asia, the winding up of the Comprehensive Plan of Action for Indo-Chinese Refugees, which was due to terminate in June 1996, marked the closing of a chapter in a refugee situation that originated in the 1970s. UN ٥١٦ - وفي جنــوب شـرقي آسيا، يمثل اكتمال خطة العمل الشاملة للاجئي الهند الصينية، التي كان مقررا أن تنتهي في حزيران/يونيه ٦٩٩١، انتهاء فصل في واحدة من حالات اللاجئين، بدأت في السبعينات.
    An extradition case involving 13 of the attackers who had fled to Botswana was due to be concluded in the near future. UN ومن المتوقع أن تنتهي في المستقبل القريب قضية ترحيل 13 من منفذي الهجوم الذين هربوا إلى بوتسوانا.
    You want to end up in a cell, too, or you want to get out of my face? Open Subtitles هل تريد أن تنتهي في السجن أيضاً أم تغرب عن وجهي ؟
    The African Union Peace and Security Commissioner indicated that the 18-month period should end in September 2014, whereas, at the national level, stakeholders seem to consider that the period should start only after all the transitional institutions have been set up. UN وأشار مفوض الاتحاد الأفريقي للسلام والأمن أنه ينبغي لفترة الـ 18 شهرا أن تنتهي في أيلول/سبتمبر 2014، في حين يبدو، على الصعيد الوطني، أن الجهات المعنية تميل إلى اعتبار أنه ينبغي لهذه الفترة ألا تبدأ إلا بعد إنشاء كل مؤسسات المرحلة الانتقالية.
    I thought my 37-year-old life was about to come to an end. Open Subtitles ظننتُ أن 37 سنة من الحياة على وشك أن تنتهي في أرض بعيدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more