"أن تنجح في" - Translation from Arabic to English

    • to succeed in
        
    • to successfully
        
    • to be successful in
        
    • the successful
        
    • successfully to
        
    • can successfully
        
    • were to
        
    • will succeed in
        
    • are to succeed
        
    The first is whether, from a pragmatic perspective, they are likely to succeed in enabling more States to report. UN اﻷول، هو هل من المرجح، من منظور عملي، أن تنجح في تمكين المزيد من الدول من تقديم تقاريرها.
    However, if Africa is to succeed in the peace and security sector, a global partnership will also be necessary. UN ولكن إذا أريد لأفريقيا أن تنجح في مجال السلام والأمن، سيكون من الضروري أيضا أن تكون هناك شراكة عالمية.
    Efforts at national reconciliation and unity are essential if Afghanistan is to succeed in its nation-building endeavour. UN وبذل الجهود من أجل المصالحة والوحدة الوطنية أمر أساسي إذا كان لأفغانستان أن تنجح في مسعاها في بناء دولتها.
    Obviously, without the necessary support and cooperation of ECOMOG, UNOMIL will not be able to successfully carry out its responsibilities in the peace process. UN ومن الجلي أن بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في ليبريا لن تتمكن، بدون الدعم والتعاون اللازمين من فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية، من أن تنجح في الاضطلاع بمسؤولياتها في عملية السلم.
    I remain convinced that if this universal Organization is to be successful in meeting the numerous challenges before it, every one of its Members must extend unstinting financial, technological, military and manpower-resource support to the Organization. UN وما زلت مقتنعــــا بأن هذه المنظمة العالمية إذا أريد لها أن تنجح في الوفاء بالتحديات العديدة التي أمامها، فيجب على كل عضو من أعضائها أن يقدم دعما ماليا وتكنولوجيا وعسكريا وبشريا غير محدود للمنظمة.
    The International Monetary Fund has been unable, under its rules, to consider lending to Angola without the successful implementation of the necessary reforms. UN ولم يتمكن صندوق النقد الدولي، بموجب أنظمته، من النظر في تقديم قروض لأنغولا قبل أن تنجح في تنفيذ جميع الإصلاحات اللازمة.
    A stable security situation is essential if Afghanistan is to succeed in holding fair elections. UN إن تحقيق الاستقرار يشكل أهمية أساسية إذا ما أريد لأفغانستان أن تنجح في إجراء انتخابات نزيهة.
    If the Convention is to succeed in meeting these threats, cooperation and coordination among States must be improved. UN وإذا كان للاتفاقية أن تنجح في التصدي لهذه التهديدات، فلا بد من تحسين التعاون والتنسيق بين الدول.
    And if you want to succeed in this business, someday you will have to choose between survival and your heart. Open Subtitles وإذا كنت تريد أن تنجح في هذا العمل يوما ما سيكون عليك لاختيار بين البقاء على قيد الحياة وقلبك
    I mean, I wanted to succeed in the oil business so badly that, uh Open Subtitles أعني، أردت أن تنجح في مجال النفط بشكل سيء للغاية ذلك، اه
    If it were to succeed in that endeavour, it would first need to know what had happened in respect of the various commissions of inquiry, both governmental and non-governmental, which had investigated the situation in the country. UN وإذا أرادت اللجنة أن تنجح في هذه العملية فمن الواجب عليها أن تعلم أولاً ما حدث في لجان التحقيق المختلفة، الحكومية وغير الحكومية، التي تقوم بالتحقيق في اﻷحداث التي وقعت في البلد.
    I run the risk of repeating myself, but we believe that predictable and reliable financial support is crucial if such actions are to succeed in ending the crisis. UN ورغم مجازفتي بتكرار ما قلت، نرى أن الدعم المالي الذي يمكن التنبؤ به والاعتماد عليه ضروري إذا أريد لهذه الإجراءات أن تنجح في وضع نهاية لهذه الأزمة.
    If development strategies are to succeed in reducing women's poverty and improving their status, underlying structures that perpetuate gender inequalities must be transformed. UN وإذا قيض لاستراتيجيات التنمية أن تنجح في تخفيف حدة فقر النساء وتحسين مركزهن ، فيجب تغيير الهياكل الأساسية التي تعمل على استمرار عدم المساواة بين الجنسين.
    SADC believes that strong political leadership is a central feature if countries are to succeed in their response to the HIV/AIDS pandemic. UN وترى الجماعة أن توفر القيادة السياسية القوية هو سمة أساسية للبلدان إذا أريد لها أن تنجح في إجراءاتها لمواجهة هذا الوباء.
    44. Without the enhanced cooperation of Member States in certain areas, it will be extremely difficult for the Tribunal to successfully complete its mandate. UN 44 - وبدون تعاون الدول الأعضاء الوثيق في بعض المجالات، سيكون من الصعب للغاية على المحكمة أن تنجح في إتمام ولايتها.
    Already the prerequisites of sound financial management, rational public administrative development and the rule of law and institutions are among the serious challenges that the PA must address if it is to successfully negotiate itself into a permanent status accord that responds to basic Palestinian goals. UN وقد أصبحت فعلاً مقتضيات الإدارة المالية السليمة، والتطوير الرشيد للإدارة العامة وسيادة القانون والمؤسسات من بين التحديات الخطيرة التي يتعين على السلطة الفلسطينية مواجهتها إذا ما أرادت أن تنجح في التفاوض للتوصل إلى اتفاق بشأن الوضع الدائم يستجيب للأهداف الفلسطينية الأساسية.
    28. If the United Nations was to be successful in facilitating the advancement of women, its activities had to concentrate and become grounded in the actual situation of women. UN ٨٢ - وقال السيد كسندا إنه إذا كان لﻷمم المتحدة أن تنجح في تسهيل النهوض بالمرأة، يجب أن تتركز أنشطتها على وضع المرأة الحقيقي وأن يصبح هو اﻷساس لها.
    ii. For implementing such projects in future, it may be advisable to consider deployment of some resources as well as expertise, both indigenous and international, for identifying workable Human resource Development Strategy which is likely to be successful in the cultural and political milieu of the target country. UN `2` من المستصوب لتنفيذ هذه المشاريع في المستقبل النظر في توجيه بعض الموارد وكذلك الخبرات، الوطنية والدولية على السواء، إلى تحديد استراتيجية عملية لتنمية الموارد البشرية يمكن أن تنجح في البيئة الثقافية والسياسية في البلد المستهدف.
    Reaffirming that the successful implementation of the development programmes of the Community can be achieved only if the Community has adequate resources at its disposal, UN وإذ تؤكد من جديد أن الجماعة لا يمكن أن تنجح في تنفيذ برامجها اﻹنمائية ما لم تتوافر لها موارد كافية،
    In that way African countries will be able successfully to integrate themselves into world economic networks and achieve the development to which they legitimately aspire, despite the well-known geographical and historical handicaps. UN وبهذه الطريقة تصبح البلدان اﻷفريقية قادرة على أن تنجح في اندماجها في الشبكات الاقتصادية العالمية وأن تحقق التنمية التي تصبوا إليها بحق، رغم العوائق الجغرافية والتاريخية المعروفة.
    We believe that it would also be in the interest of the international community to give Croatia more determined and more consistent assistance so that it can successfully play its constructive part in the solution of the crisis. UN ونعتقد أنه من مصلحة المجتمع الدولي أيضا أن يساعــد كرواتيا بمزيد من التصميم والاتساق حتى يمكنها أن تنجح في القيام بدور بناء في حل اﻷزمة.
    We are confident that under your able stewardship this Assembly will succeed in advancing the noble aims and objectives of our Charter. UN ونحن واثقون من أنه سيتسنى لهذه الجمعية - بقيادتكم القديرة - أن تنجح في خدمة أهداف وغايات ميثاقنا النبيلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more