"أن تنجز" - Translation from Arabic to English

    • to complete
        
    • to accomplish
        
    • to be completed
        
    • to fulfil
        
    • to do
        
    • to conclude
        
    • the completion
        
    • completing
        
    • to deliver
        
    • would complete
        
    • can complete
        
    • should complete
        
    • had completed
        
    • would be completed
        
    • it completes
        
    The committee is expected to complete its work quite soon and to submit a draft to the legislative authorities. UN ومن المتوقع أن تنجز هذه اللجنة عملها قريباً ليتم عرض مشروع ما ستنجزه على السلطات التشريعية المختصة.
    It was expected to complete its work by 2012. UN ومن المقرر أن تنجز عملها بحلول عام 2012.
    Consequently, the Chair believes that, with support and cooperation, the Committee will be able to accomplish the tasks in a timely fashion. UN وبناء على ذلك، يرى الرئيس أنه سيكون بوسع اللجنة، مع دعم الأعضاء وتعاونهم، أن تنجز مهامها في الوقت المناسب.
    Following the delimitation decision, the final and binding demarcation of the boundary was expected to be completed within a six-month period. UN وبعد صدور قرار تعيين الحدود، كان من المتوقع أن تنجز عملية الترسيم النهائي والملزم للحدود في غضون ستة أشهر.
    If it is to fulfil its important mission, the Committee will require continued support, particularly in the form of voluntary contributions. UN وإذا أُريد لتلك اللجنة أن تنجز مهمتها الهامة، فإنها ستحتاج إلى دعم متواصل، بشكل تبرعات طوعية على نحو خاص.
    The Mission also expects to complete the uploading and reconciliation of data into Matrix system for national staff by the end of 2010. UN كما تتوقع البعثة أن تنجز تحميل ومطابقة البيانات في نظام ماتريكس، فيما يخص الموظفين الوطنيين، قبل نهاية عام 2010.
    In the resolution, the Council further called upon the Tribunal to complete its work by 2014. UN وفي هذا القرار، طلب المجلس كذلك إلى المحكمة أن تنجز عملها بحلول عام 2014.
    The Commission is expected to complete its assignment and submit its report within 24 months from the start of its operations. UN ويُتوقع أن تنجز اللجنة مهمتها وتقدم تقريرها في غضون 24 شهرا من بدء أعمالها.
    The twenty-nine State parties who have joined the programme are expected to complete all reviews before the third session of the Conference. UN ويتوقع من الدول الأطراف التسع والعشرين التي انضمت إلى البرنامج أن تنجز جميع استعراضاتها قبل دورة المؤتمر الثالثة.
    The task force is scheduled to complete its activities by the end of 2010. UN ومن المقرر أن تنجز فرقة العمل أنشطتها بحلول نهاية عام 2010.
    They welcome the closure of some regroupment camps and expect the Government to complete this process. UN ويرحبون بغلق بعض مخيمات التجميع وينتظرون أن تنجز الحكومة هذه العملية.
    This facility is critical if AMISOM is to accomplish its mandate. UN ويعتبر وجود هذا المرفق حيويا إذا ما أريد للبعثة أن تنجز ولايتها.
    This breach of trust makes the work of the United Nations difficult to accomplish. UN وانتهاك الثقة هذا يجعل من الصعب على الأمم المتحدة أن تنجز أعمالها.
    The study is expected to be completed in the second quarter of 2011. UN ومن المتوقع أن تنجز الدراسة في الربع الثاني من عام 2011.
    Best practices had to be consolidated if the Organization was to fulfil its mandate. UN ولا بدّ من توطيد أفضل الممارسات إذا كان للمنظمة أن تنجز ولايتها.
    There must be an end to the hypocrisy of asking the United Nations to do what it does not have the means to achieve. UN ولا بد من وضع حد للنفاق بالطلب من الأمم المتحدة أن تنجز ما لا يقل قدرة لها على إنجازه.
    It will require up to 18 months of construction time and is scheduled to conclude in late 2016. UN وسيتطلب الأمر ما يصل إلى 18 شهرا من أعمال التشييد، ومن المقرر أن تنجز الأعمال في أواخر عام 2016.
    It is clear that the completion of the tasks of UNTAES within the present mandate period is impossible. UN وقد بات واضحا أنه يستحيل على اﻹدارة الانتقالية أن تنجز مهامها في حدود فترة الولاية الحالية.
    48. The Sixth Committee was well on its way to completing its draft declaration on measures to eliminate international terrorism, which would demonstrate that the international community was unified in its condemnation of terrorism. UN ٤٨ - وأضافت أن اللجنة السادسة توشك أن تنجز مشروع اﻹعلان بشأن التدابير الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي، وهو ما يبرهن على أن المجتمع الدولي موحد في إدانته لﻹرهاب.
    Its task was demanding, as it was expected to deliver a comprehensive, functional and effective international instrument to fight corruption. UN وأكد أن مهمتها تتطلّب جهدا شديدا، إذ يُتوقّع منها أن تنجز صكاً دولياً شاملاً وعملياً وفعالاً لمكافحة الفساد.
    It was to be hoped that UNCITRAL would complete the draft Model Law at its twenty-ninth session. UN ومن المأمول أن تنجز اللجنة مشروع القانون النموذجي في دورتها التاسعة والعشرين.
    I am glad to note the successful completion of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina and the United Nations Mission of Observers in Prevlaka, which demonstrate that the United Nations can complete complex mandates within a realistic time frame. UN وكم يسعدني أن أنوه بالنجاح في اكتمال بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا وكلتاهما تدللان على أن بوسع الأمم المتحدة أن تنجز ولايات معقدة ضمن إطار زمني واقعي.
    The General Assembly and the other organs should complete and take the necessary decisions arising from this review during 2006. UN وينبغي للجمعية العامة والأجهزة الأخرى أن تنجز عملية الاستعراض هذه وأن تتخذ القرارات اللازمة الناشئة عنها خلال عام 2006.
    Greece and Turkey had decided to deposit their respective instruments of ratification with the Secretary-General simultaneously as soon as Turkey had completed the ratification procedure. UN كما قررت اليونان وتركيبا إيداع صكوك التصديق الخاصة بكل منهما لدى الأمين العام في وقت واحد فور أن تنجز تركيا إجراء التصديق.
    It was expected that the process would be completed by 13 January 1995. UN وكان من المتوقع أن تنجز العملية بحلول 13 كانون الثاني/يناير 1995.
    Furthermore, the Tribunal will require a President to perform functions provided for under its Statute until it completes its work. UN وعلاوة على ذلك، ستكون المحكمة بحاجة إلى أن يتولى رئيسٌ أداء المهام المنصوص عليها بموجب النظام الأساسي إلى أن تنجز المحكمة عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more