In total, the information technology equipment holdings are projected to decrease from 504 items to 474, or a reduction of 6 per cent. | UN | وإجمالا، يُتوقع أن تنخفض الموجودات من معدات تكنولوجيا المعلومات من 504 وحدات إلى 474 وحدة، أي انخفاض بنسبة 6 في المائة. |
Cultivation is actually expected to decrease in those provinces in 2011. | UN | ويتوقع فعلا أن تنخفض زراعة الأفيون في هاتين المقاطعتين خلال عام 2011. |
Against such a backdrop, prices were set to fall. | UN | وعلى هذا الأساس، لا بد أن تنخفض الأسعار. |
Revenue was forecast to decline by 5 per cent in 2009 compared with the previous year. | UN | ومن المتوقع أن تنخفض الإيرادات بـ 5 في المائة في عام 2009 مقارنة بالعام السابق. |
For 2001, the contributions are expected to drop to $11.3 million. | UN | ويتوقع أن تنخفض التبرعات لعام 2001 إلى 11.3 مليون دولار. |
Agricultural productivity in the region is projected to decrease by 5-30 per cent by 2050, as compared with the levels of 1990. | UN | ومن المتوقع أن تنخفض الإنتاجية الزراعية في المنطقة من 5 إلى 30 في المائة بحلول عام 2050، بالمقارنة مع مستويات عام 1990. |
The estimated contribution of UNIDO is projected to decrease slightly by Euro3,190. | UN | ويُتوقع أن تنخفض مساهمة اليونيدو المقدّرة انخفاضا قليلا بمبلغ 190 3 يورو. |
However, the cost of broadcast quality television links is likely to decrease too. | UN | بيد أن تكلفة استخدام وصلات البث التلفزيوني يرجح أن تنخفض أيضا. |
The cost is expected to decrease even further when productivity improves with the introduction of more dogs and mechanical clearance devices. | UN | ويتوقع أن تنخفض هذه التكاليف مرة أخرى حين ترتفع اﻹنتاجية باستخدام المزيد من الكلاب واﻷجهزة اﻵلية ﻹزالة اﻷلغام. |
CH4 emissions are projected to decrease by 13 per cent in 2000 compared to 1990 levels. | UN | ومن المتوقع أن تنخفض انبعاثات غاز الميثان بواقع ٣١ في المائة في عام ٠٠٠٢ بالمقارنة بمستويات عام ٠٩٩١. |
Foreign direct investment flows were likely to fall in the wake of a global economic downturn, with negative effects on many developing countries. | UN | ومن المحتمل أن تنخفض تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في أعقاب التراجع الاقتصادي العالمي، مما يؤثر سلباً على العديد من البلدان النامية. |
The World Bank forecast is for foreign direct investment flows to fall to one tenth of 2007 levels. | UN | ويتوقع البنك الدولي أن تنخفض تدفقات الاستثمارات المباشرة الأجنبية إلى عشر مستوياتها في عام 2007. |
Foreign direct investment flows were likely to fall in the wake of a global economic downturn, with negative effects on many developing countries. | UN | ومن المحتمل أن تنخفض تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في أعقاب التراجع الاقتصادي العالمي، مما يؤثر سلبا على العديد من البلدان النامية. |
Export earnings in both goods and services are expected to decline in 2009, but the capital account position is expected to be sufficient to cover the weak current account position during the year. | UN | ومن المتوقع أن تنخفض عائدات التصدير لكل من السلع والخدمات في عام 2009، ولكن من المتوقع أن يكون مركز حساب رأس المال كافيا لتغطية ضعف مركز الحساب الجاري خلال العام. |
In Côte d'Ivoire, earnings are expected to decline from $10.4 billion in 2008 to $7.7 billion in 2009. | UN | وفي كوت ديفوار، يتوقع للعائدات أن تنخفض من 10,4 بليون دولار في عام 2008 إلى 7,7 بليون دولار في عام 2009. |
Food prices, in contrast, are forecast to decline by 3.4 per cent, on average, in 2010. | UN | أما أسعار المواد الغذائية، في المقابل، فمن المتوقع أن تنخفض بنسبة 3.4 في المائة في المتوسط في عام 2010. |
I brought another jacket. The temperature is supposed to drop tomorrow. | Open Subtitles | أحضرت جاكيتا أخر من المفترض أن تنخفض درجات الحرارة غداَ |
Nevertheless, growth is expected to be moderate and unemployment is likely to be reduced only marginally. | UN | وعلى الرغم من ذلك، يتوقع أن يكون النمو متوسطا بينما لا يُرجح أن تنخفض البطالة إلا بدرجة هامشية. |
However, ODA in 2006 and 2007 is anticipated to decline fall as the a result of amount of declining debt relief accorded to countries declines. | UN | غير أن من المتوقع أن تنخفض المساعدة الإنمائية الرسمية في 2006 و2007 نتيجة لتراجع تدابير تخفيف الدين الممنوح للبلدان. |
As a result of installation of water- metering equipment, water cost is expected to be lower than in the current financial period. | UN | وكنتيجة لتركيب عدادات المياه، فإنه من المتوقع أن تنخفض تكاليف المياه عما هي عليه في الفترة المالية الحالية. |
In the midst of an economic crisis affecting the entire world, military expenditures, rather than falling, increase at an accelerated rate year after year. | UN | ففي خضم أزمة اقتصادية تؤثر على العالم بأسره، ترتفع النفقات العسكرية بمعدل متسارع عاما تلو الآخر بدلا من أن تنخفض. |
Consequently, the share of population growth in the developed regions has declined markedly and is expected to decline further as a rising number of developed countries experience population declines. | UN | ولذلك فقد انخفضت حصة المناطق المتقدمة النمو من النمو السكاني بشكل ملحوظ، ويُتوقع أن تنخفض هذه الحصة أكثر لأن السكان يتناقصون في عدد متزايد من البلدان المتقدمة النمو. |
Such international assistance increased fast until 1991; however, it has been decreasing rapidly in recent years. | UN | وقد شهدت المساعدة الدولية ازديادا ملحوظا حتى سنة 1991 قبل أن تنخفض بمعدل جامح خلال الفترة الأخيرة. |
Even in these cases variable costs may decline over time due to learning and innovations in compliance methods. | UN | وحتى في هذه الحالات يمكن أن تنخفض التكاليف المتغيرة مع مرور الوقت بالنظر إلى التعليم والابتكارات في مجال أساليب الامتثال. |
It was not logical that the contributions of some developed countries should decrease at the expense of developing countries such as his own. | UN | وأكد أنه ليس من المنطقي أن تنخفض اشتراكات بعض البلدان المتقدمة النمو على حساب البلدان النامية كبلده. |