"أن تنضم إلينا في" - Translation from Arabic to English

    • to join us in
        
    We appeal to the entire region to join us in that battle. UN ونناشد المنطقة بأسرها أن تنضم إلينا في تلك المعركة.
    Therefore I implore all those States that have been reticent about the need for an arms trade treaty to join us in this undertaking. UN لذلك أناشد جميع الدول التي تلتزم الصمت إزاء الحاجة إلى إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة أن تنضم إلينا في هذه المهمة.
    This year, we will again call on other countries to join us in putting an end to the export of land-mines. UN وهذا العام، سنطلب مرة أخرى إلى البلدان اﻷخرى أن تنضم إلينا في إنهاء تصدير اﻷلغام البرية.
    Lastly, we strongly appeal to all delegations to join us in supporting and in sponsoring this very important draft resolution. UN أخيرا، نناشد جميع الوفود بقوة أن تنضم إلينا في تأييد مشروع القرار هذا البالغ اﻷهمية وفي الاشتراك في تقديمه.
    In conclusion, on behalf of the CARICOM group of States, I express sincere thanks to those States that have seen fit to join us in sponsoring the draft resolution. UN وفي الختام أود أن أعرب، بالنيابة عن مجموعة دول الجماعة الكاريبية، عن خالص شكرنا لتلك الدول التي ارتأت أن تنضم إلينا في تقديم مشروع القرار.
    Now that the resolution is adopted without any opposition, we call on all Member States, including those who abstained in the voting on the resolution, to join us in this endeavour. UN وحيث أن القرار اتُخذ بدون معارضة، فإننا نهيب بالدول الأعضاء كافة، بما فيها الدول التي امتنعت عن التصويت على القرار، أن تنضم إلينا في هذا المسعى.
    We therefore call upon the other members of the international community, especially the nuclear-weapon States, to join us in adopting the Pelindaba text of the African nuclear-weapon-free zone Treaty. UN ولذلك ندعو بقية أعضاء المجتمع الدولي، وخاصة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، إلى أن تنضم إلينا في اعتماد نص باليندابا لمعاهدة جعل افريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    We urge all other nations to join us in stopping the export and transfer of these mines, which will both hasten the completion of a comprehensive ban and save many innocent lives. UN ونحن نحث جميع الدول اﻷخرى على أن تنضم إلينا في وقف تصدير ونقل هذه اﻷلغام، مما سيؤدي إلى التعجيل بإتمام فرض حظر شامل وكذلك إلى إنقاذ كثير من اﻷرواح البريئة.
    And so, with confidence in our cause and with a commitment to our values, we call on all nations to join us in building the future that our people so richly deserve. UN ومن هنا، وارتكازا على الثقة التي نضعها في قضيتنا وبالتزامنا بقيمنا، نهيب بجميع الدول أن تنضم إلينا في بناء مستقبل تستحقه شعوبنا بشدة.
    This is one of the important contributions we in the IPU are making to peace and development in a growing number of countries, and I urge the Assembly to join us in this exercise in building a better common future. UN وهذا أحد أهم الإسهامات التي نقدمها نحن في الاتحاد البرلماني الدولي بغية تحقيق السلام والتنمية في عدد متزايد من البلدان، وأهيب بالجمعية أن تنضم إلينا في هذه الممارسة في بناء مستقبل مشترك أفضل.
    We expect more G-7 and non-traditional donor countries to join us in delivering the agreed 0.7 per cent United Nations target. UN ونتوقع المزيد من بلدان مجموعة البلدان السبعة والبلدان المانحة غير التقليدية أن تنضم إلينا في تحقيق هدف الأمم المتحدة المتفق عليه والمتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من إجمالي الناتج القومي للمساعدة الرسمية.
    I therefore call on all countries, both developed and developing, to join us in this endeavour by announcing real, meaningful emission reductions targets, so that we can move this seemingly endless debate forward and reach a comprehensive, binding agreement in the very near future. UN لذلك أدعو جميع البلدان، المتقدمة النمو والنامية، أن تنضم إلينا في هذا المسعى بإعلان أهداف حقيقية وطموحة لتخفيضات الانبعاثات، حتى يتسنى لنا الدفع بهذه المناقشة التي لا نهاية لها فيما يبدو إلى الأمام والتوصل إلى اتفاق شامل وملزم في المستقبل القريب.
    I call upon the Assembly to join us in our absolute condemnation of all acts of violence committed in Iraq aimed at spreading chaos and instability, whether by means of assassinations, the taking of hostages or the intimidation of civilians and public figures. UN وأناشد الجمعية أن تنضم إلينا في شجبنا القاطع لجميع أعمال العنف التي ترتكب في العراق وترمي إلى نشر الفوضى وعدم الاستقرار، سواء كانت هذه الأعمال عن طريق عمليات الاغتيال أو أخذ الرهائن أو تخويف المدنيين والشخصيات العامة.
    The International Association of Schools of Social Work implores the nations of the world to join us in applying this knowledge gained in recent years regarding the causes, consequences and solutions concerning the eradication of extreme poverty and hunger to the future efforts of the United Nations. UN وتهيب الرابطة الدولية لمدارس العمل الاجتماعي بأمم العالم أن تنضم إلينا في استخدام هذه المعرفة التي اكتُسبت في السنوات الأخيرة عن الأسباب والعواقب والحلول المتعلقة بالقضاء على الفقر المدقع والجوع في الجهود التي ستبذلها الأمم المتحدة في المستقبل.
    Carson, could you ask Mrs Hughes to join us in the drawing room? Open Subtitles (كارسون)،هلّا طلبت من السيدة (هيوز) أن تنضم إلينا في غرفة الجلوس؟ سيدة (هيوز)، يا سيدتي؟
    Well, Julius Cain and I would like you to join us in voting Will out. Open Subtitles حَسنٌ، أنا و (جوليوس كاين) نود أن تنضم إلينا (في التصويت لــ إخراج (ويل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more