"أن تنظر بجدية" - Translation from Arabic to English

    • to give serious consideration
        
    • to consider seriously
        
    • seriously considered by
        
    • should give serious consideration
        
    • must look seriously
        
    • actively consider
        
    • also seriously consider
        
    • seriously consider putting
        
    It also appealed to all States parties to give serious consideration to the idea of convening a conference to identify and examine potential verification measures under the Convention, and supported the early convening of such a conference. UN وهي تناشد كذلك جميع الدول اﻷطراف أن تنظر بجدية في فكرة عقد مؤتمر لتحديد ودراسة تدابير التحقق المحتملة بموجب الاتفاقية، وتؤيد الانعقاد المبكر لمثل ذلك المؤتمر.
    " 28. Calls upon States to give serious consideration to responding favourably to requests by the Special Rapporteur to visit their countries; UN " 28 - تهيب بالدول أن تنظر بجدية في الاستجابة لطلبات المقرر الخاص زيارة بلدانها؛
    31. Calls upon States to give serious consideration to responding favourably to requests by the Special Rapporteur to visit their countries; UN 31 - تهيب بالدول أن تنظر بجدية في الاستجابة لطلبات المقرر الخاص زيارة بلدانها؛
    The Council encourages the Government to consider seriously Mr. Gambari's recommendations and proposals. UN ويشجع المجلس الحكومة على أن تنظر بجدية في التوصيات والمقترحات التي قدمها السيد غمباري.
    The Special Representative considered that the offer of the leader of FNL, Agathon Rwasa, to hold negotiations without preconditions with a view to putting a final end to violence should be seriously considered by the Government of Burundi. UN واعتبرت السيدة مكاسكي أنه ينبغي لحكومة بوروندي أن تنظر بجدية في العرض الذي تقدم به قائد قوات التحرير الوطنية، السيد أغاتون رواسا، بعقد مفاوضات دون أي شرط مسبق بهدف وضع حد للعنف بصورة نهائية.
    The Second Committee should give serious consideration to the proposal by the Committee for Development Policy to establish a new international financial organization. UN وينبغي للجنة الثانية أن تنظر بجدية في اقتراح لجنة السياسة الإنمائية الداعي إلى إنشاء منظمة مالية دولية جديدة.
    19. Calls upon States to give serious consideration to responding favourably to requests by the Special Rapporteur to visit their countries; UN 19 - تهيب بالدول أن تنظر بجدية في الاستجابة لطلبات المقرر الخاص زيارة بلدانها؛
    30. Calls upon States to give serious consideration to responding favourably to requests by the Special Rapporteur to visit their countries; UN 30 - تهيب بالدول أن تنظر بجدية في الاستجابة لطلبات المقرر الخاص لزيارة بلدانها؛
    27. Encourages all Governments to give serious consideration to inviting the Special Rapporteur to visit their countries, so as to enable him to fulfil his mandate even more effectively; UN ٧٢- تشجع جميع الحكومات على أن تنظر بجدية في دعوة المقرر الخاص إلى زيارة بلدانها، لتمكينه من أداء ولايته بفعالية أكبر؛
    States and other relevant entities are therefore urged once again to give serious consideration to making contributions to the Fund, not only in a substantial manner but also on a regular basis. UN ولذا يرجى من الدول والكيانات الأخرى المعنية أن تنظر بجدية في موضوع تقديم التبرعات إلى الصندوق، لا بمبالغ كبيرة فحسب، بل على أساس منتظم أيضا.
    States and other relevant entities are therefore urged to give serious consideration to making contributions to the Fund, not only in a substantial manner but also on a regular basis. UN ولذا يرجى من الدول والكيانات الأخرى المعنية أن تنظر بجدية في موضوع تقديم التبرعات إلى الصندوق، لا بمبالغ كبيرة فحسب، بل على أساس منتظم أيضا.
    The ever-growing number of ratifications of the Convention bears testimony to the will of the international community to achieve universality of the Convention. We therefore urge those States that have not yet done so to give serious consideration to becoming parties to the Convention. UN ويشهد العدد المتزايد بإطراد من المصادقات على الاتفاقية، في حد ذاته، على إرادة المجتمع الدولي وعزمه على تحقيق عالمية الاتفاقية لذلك فإننا نحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية على أن تنظر بجدية في مسألة الانضمام إليها.
    Pursuant to the request of the Security Council, the Secretary-General established a Trust Fund and appealed to Member States to give serious consideration to contributing to the Trust Fund. UN وعملا بطلب مجلس اﻷمن، أنشأ اﻷمين العام صندوق استئمانيا وأهاب بالدول اﻷعضاء أن تنظر بجدية في أمر المساهمة في الصندوق الاستئماني.
    I call on Member States with appropriate assets to give serious consideration to this request so that the Mission can perform its mandate in the most effective manner and open regional offices in Erbil and Basra as soon as possible. UN وأهيب بالدول الأعضاء التي تملك العتاد المناسب أن تنظر بجدية في هذا الطلب، حتى تتمكن البعثة من تنفيذ ولايتها على أفعل نحو، وفتح المكاتب الإقليمية في أربيل والبصرة في أقرب وقت ممكن.
    " 9. Calls upon States to give serious consideration to responding favourably to the requests of the Special Representative to visit their countries, and urges them to enter into a constructive dialogue with the Special Representative with respect to the follow-up to and implementation of her recommendations; UN " 9 - تهيب بالدول أن تنظر بجدية في الطلبات التي توجهها إليها الممثلة الخاصة لزيارتها والاستجابة لطلباتها، وتحثها على الشروع في حوار بناء مع الممثلة الخاصة فيما يتعلق بمتابعة توصياتها وتنفيذها؛
    3. Calls again upon all States that have not yet done so to consider seriously signing and ratifying or acceding to the Convention as a matter of priority; UN 3- تطلب مرة أخرى إلى جميع الدول أن تنظر بجدية وعلى سبيل الأولوية في التوقيع والتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها؛
    They requested the Committee to consider seriously the setting up of a special working group on development for East Timor, the aim of which would be to monitor and prepare the right conditions to enhance the process of self-determination for the people of East Timor. UN والشعب يطلب إلى اللجنة أن تنظر بجدية في أمر إنشاء فريق عامل خاص لتنمية تيمور الشرقية، يمكن أن يكون القصد منه هو رصد وتهيئة اﻷحوال المناسبة لتعزيز عملية تقرير شعب تيمور الشرقية لمصيره.
    We urge the Government of Guatemala and other concerned parties to consider seriously the recommendations of MINUGUA and to work hard to give them effect, particularly with regard to the problem of impunity. UN ونحن نحث حكومة غواتيمالا وسائر اﻷطراف المعنية على أن تنظر بجدية في توصيات بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق، وأن تعمل جاهدة على تنفيذها ولا سيما فيما يتعلق بمشكلة إفلات الجناة من العقاب.
    Specifically, it was recommended that investing in the social and psychological rehabilitation of women affected by crisis should be seriously considered by international relief and development agencies. UN وقد اوصي على وجه التحديد بأنه ينبغي لوكالات الاغاثة والتنمية الدولية أن تنظر بجدية في استقصاء عملية إعادة التأهيل الاجتماعي والنفسي للنساء المتأثرات من جراء الازمات.
    Since poverty was a factor in inducing women to turn to prostitution, the Government should give serious consideration to such issues. UN وبما أن الفقر هو أحد الاعتبارات التي تدفع بالمرأة إلى مزاولة البغاء فعلى الحكومة أن تنظر بجدية إلى هذه المسائل.
    If the Government sincerely wishes to promote the cause of peace, development and justice in ethnic minority areas affected by armed conflict, it must look seriously into allegations of violations against civilians living in those areas. UN ويجب على الحكومة، إذا كانت تحدوها رغبة صادقة في نصرة السلم والتنمية والعدل في مناطق الأقليات العرقية المتأثرة بالصراع المسلح، أن تنظر بجدية في ما يُدّعى ارتكابه من انتهاكات في حق مدنيين في هذه المناطق.
    48. Equally, countries facing general labour shortages or shortages of people with specific skills should actively consider allowing migrant workers to work legally in their economies without fear of harassment. G. World Trade Organization agenda UN 48 - وبالمثل، فإن البلدان التي تواجه نقصا عاما في العمال أو نقصا في الأشخاص ذوي المهارات المحددة ينبغي أن تنظر بجدية في السماح للعمال المهاجرين بالعمل بشكل قانوني في نُظمها الاقتصادية دون الخوف من التعرض للمضايقة.
    States must now also seriously consider the negotiation of a nuclear weapons convention. UN كما يجب على الدول الآن أن تنظر بجدية في التفاوض بشأن اتفاقية للأسلحة النووية.
    In this connection, we urge member States to seriously consider putting in place useful mechanisms such as the Kimberley Process Certification Scheme. UN وفي هذا الشأن، نحث الدول الأعضاء على أن تنظر بجدية في إنشاء آليات مفيدة مثل نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more