"أن تنظيم القاعدة" - Translation from Arabic to English

    • that Al-Qaida
        
    • that al-Qa'idah
        
    • that AlQaida
        
    • al-Qa'idah is said to
        
    • that al-Qaeda
        
    • Al-Qaida in
        
    • the Al-Qaida
        
    He agreed that Al-Qaida posed a serious threat and noted that the country had also suffered from continued terrorist attacks. UN ووافق على أن تنظيم القاعدة يمثل تهديداً خطيراً، ولاحظ أن البلد يعاني أيضا من هجمات إرهابية مستمرة.
    The Council noted that Al-Qaida in the Arabian Peninsula continued to pose a threat both inside Yemen and internationally. UN وأشار المجلس إلى أن تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية لا يزال يشكل تهديدا سواء داخل اليمن أو على الصعيد الدولي.
    There are some signs that Al-Qaida is seeking to regroup and rebuild a presence in Afghanistan in advance of a crucial year of transition in 2014. UN وهناك بعض الأدلة التي تشير إلى أن تنظيم القاعدة يسعى إلى تجميع صفوفه والعودة إلى وضعه السابق في أفغانستان، قبل أن تبدأ سنة التغير الحاسمة في عام 2014.
    59. Recent events have demonstrated clearly that al-Qa'idah and its associates continue to make use of substantial quantities of explosives, despite the stringent arms control regulations many States have in place. UN 59 - وقد أثبتت الأحداث الأخيرة بوضوح أن تنظيم القاعدة وشركاءه لا يزالون يستفيدون من استخدام كميات كبيرة من المتفجرات رغم الأنظمة الصارمة التي وضعتها الدول لمراقبة الأسلحة.
    It was stressed, however, that AlQaida in the Arabian Peninsula seems to be closely integrated into the core AlQaida leadership structures. UN إلا أنه، تم التأكيد على أن تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية مندمج، في ما يبدو، اندماجا وثيقا في هياكل قيادة تنظيم القاعدة الأساسي.
    In the reports, al-Qa'idah is said to have produced small quantities of cyanide gas at a crude research lab in Darunta, near the eastern Afghan city of Jalalabad. UN ولقد ورد في هذه التقارير أن تنظيم القاعدة أنتج كميات صغيرة من غاز السيانيد في مختبر أبحاث بسيط في دارونتا، بالقرب من مدينة جلال أباد الواقعة في شرق أفغانستان.
    Since 2009, the US has showered Saleh’s government with military aid. But the US knows that al-Qaeda is an enemy of convenience for Saleh, and that the danger to the US from post-Saleh chaos in Yemen is exaggerated. News-Commentary منذ عام 2009، دأبت الولايات المتحدة على إمطار حكومة صالح بالمساعدات العسكرية. ولكن الولايات المتحدة تدرك أن تنظيم القاعدة يشكل عدواً مريحاً لصالح، وأن التهديد الذي قد تتعرض له مصالح الولايات المتحدة برحيل صالح مبالغ في تقديره. إن الديمقراطية لا تتعايش مع القاعدة. بل إن الأمر على النقيض من ذل�� تماما، فالتهديد المتزايد المتمثل في التطرف ينبع في الأساس من تأخير رحيل صالح.
    Other officials, however, maintained that Al-Qaida in the Islamic Maghreb and Tuareg, already engaged in rebel activities in northern Mali, may fight for the control of specific parts of the region. UN غير أن مسؤولين آخرين أكدوا أن تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي والطوارق المنخرطيْن فعلا في أنشطة تمرد في شمال مالي، ربما يتقاتلون للسيطرة على أجزاء معينة من المنطقة.
    He also agreed that Al-Qaida posed a serious threat and noted that the country had suffered from continued terrorist attacks. UN ووافقه أيضا على أن تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية يمثل تهديداً خطيراً، ولاحظ أن اليمن يعاني أيضا من هجمات إرهابية مستمرة.
    In 2008, an official of the Ministry of the Interior publicly claimed that Al-Qaida in Iraq had used 24 children as suicide bombers in the previous two years. UN وفي عام 2008، زعم مسؤول في وزارة الداخلية علنا أن تنظيم القاعدة في العراق قد استخدم 24 طفلا كمفجرين انتحاريين في السنتين السابقتين.
    They further explained that Al-Qaida maintained a close relationship to the Pakistani Taliban, although a more enduring relationship existed between Al-Qaida and the Haqqani network. UN كما أوضحوا أن تنظيم القاعدة يحتفظ بعلاقات وثيقة مع حركة طالبان الباكستانية، وإن كانت علاقتهم الأكثر دواما هي مع شبكة حقاني.
    Furthermore, all reports indicated that Al-Qaida in the Islamic Maghreb had set up links with the Tindouf camps and were using them as a base. UN وفضلا عن ذلك، تشير جميع التقارير إلى أن تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي قد أقام روابط مع مخيمات تندوف ويستخدمها كقاعدة.
    In that report, the Monitoring Team noted that Al-Qaida continued to evolve and adapt to the pressures and opportunities of the world around it and that the threat of a significant attack remained real. UN وأشار الفريق في ذلك التقرير إلى أن تنظيم القاعدة ما زال يتطور ويتكيف مع الضغوط والفرص القائمة في العالم من حوله، وإلى أن احتمال قيامه بشن هجوم كبير ما زال يشكل تهديدا حقيقيا.
    The Group noted that Al-Qaida was adapting to the tightening of international financial structures, especially by using alternate remittance systems such as hawala to transfer money. UN وأشار الفريق إلى أن تنظيم القاعدة يكيّف نفسه مع تشديد ضوابط الهياكل المالية الدولية، ولا سيما من خلال نظم التحويلات البديلة، مثل نظام ' ' الحوالة``، في نقل الأموال.
    36. The Group also reported that Al-Qaida continued to use alternate remittance systems to transfer money. UN 36 - وأفاد الفريق أيضا أن تنظيم القاعدة ظل يستخدم نظم التحويلات البديلة في نقل الأموال.
    86. The Team's follow-up visits, especially those made to close partners in the Arab world, confirm that Al-Qaida and its associates continue to present real challenges. UN 86 - وتؤكد زيارات المتابعة التي قام بها الفريق، ولا سيما تلك التي جرت لشركاء مقربين في العالم العربي، أن تنظيم القاعدة ومن يرتبطون به ما زالوا يشكلون تحديات حقيقية.
    The Team finds that Al-Qaida (QE.A.4.01) remains a threat, even though it has not been able to recover its former strength. UN ويري الفريق أن تنظيم القاعدة (QE.A.4.01) ما زال يشكل تهديداً رغم عجزه عن استعادة قوته السابقة.
    There was evidence that Al-Qaida in the Islamic Maghreb had infiltrated the refugee camps, even as Al-Qaida, shifting its centre from Asia to Africa, was creating an arc of instability across the Sahel. UN وقال إن هناك دلائل على أن تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي قد اخترق مخيمات اللاجئين، حتى في الوقت الذي يقوم فيه تنظيم القاعدة، الذي حول مركزه من آسيا إلى أفريقيا، بإحداث قوس من عدم الاستقرار في جميع أنحاء منطقة الساحل.
    In its previous report (see S/2002/571), the Group recorded its concern that al-Qa'idah might have been trying to obtain or at least acquire the know-how and the means to manufacture weapons of mass destruction. UN ولقد أعرب الفريق في تقريره السابق (انظر الوثيقة S/2002/541) عن قلقه من أن تنظيم القاعدة قد يحاول الحصول، أو على الأقل اكتساب، المعرفة وسبل تصنيع أسلحة التدمير الشامل.
    That attitude exposed the region to great risk, since it was well known that AlQaida in the Islamic Maghreb operated in the Sahel; bodies such as the European Strategic Intelligence and Security Center had found that there were strong links between that organization and certain elements of the Frente Polisario. UN وهذا الموقف يعرض المنطقة لخطر كبير، بالنظر إلى أن من المعروف جيدا أن تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي يعمل في الساحل؛ ووجدت هيئات مثل المركز الاستراتيجي الأوروبي للاستخبارات والأمن أن هناك روابط قوية بين ذلك التنظيم وعناصر معينة في جبهة البوليساريو.
    In the reports, al-Qa'idah is said to have produced small quantities of cyanide gas at a crude research lab in Darunta, near the eastern Afghan city of Jalalabad. UN ولقد ورد في هذه التقارير أن تنظيم القاعدة أنتج كميات صغيرة من غاز السيانيد في مختبر أبحاث بسيط في دارونتا، بالقرب من مدينة جلال أباد الواقعة في شرق أفغانستان.
    Noteworthy for the purposes of this question, is the fact that in Malta there are no Al-Qaida training camps nor does the Al-Qaida movement carry out activities in Maltese territory. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد، أنه لا يوجد في مالطه أي معسكرات تدريب تابعة للقاعدة، كما أن تنظيم القاعدة لا يضطلع بأية أنشطة في الأراضي المالطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more