"أن توصياته" - Translation from Arabic to English

    • that its recommendations
        
    • that his recommendations
        
    • s recommendations
        
    The Board is pleased to note that its recommendations have been implemented in this regard. UN وســرّ المجلس أن توصياته نُفذت في هذا المجال.
    The Working Group noted that its recommendations would be sent to the appropriate decision-making bodies. UN ولاحظ الفريق العامل أن توصياته سوف تقدم إلى هيئات صنع القرار المختصة.
    The Board found that in many respects the management of projects in UNCTAD displayed many of the same characteristics as those found in the Department for Development Support and Management Services, and believes that its recommendations are equally applicable. UN ووجد المجلس أن ادارة المشاريع في اﻷونكتاد تكشف في كثير من النواحي عن السمات نفسها الموجودة في ادارة الدعم الانمائي والخدمات الادارية، ويعتقد أن توصياته تنطبق بالمثل في الحالتين.
    The Special Rapporteur recalls the constructive nature of the exchange of views with the Government during his visit and is confident that his recommendations will be received in a spirit of mutual commitment to strengthening the protection and promotion of the right to freedom of opinion and expression. UN ويشير المقرر الخاص إلى الروح البناءة في تبادل اﻵراء مع الحكومة خلال زيارته ويشعر بالثقة في أن توصياته سوف تستقبل بروح من الالتزام المتبادل بزيادة حماية وتعزيز الحق في حرية الرأي والتعبير.
    The Board highlighted the fact that its recommendations covered a wide variety of topics across many organizations and that the rates of implementation varied between organizations. UN وأبرز المجلس أن توصياته تغطي مجموعة واسعة من المواضيع على نطاق الكثير من المنظمات وأن معدلات التنفيذ تختلف فيما بين المنظمات.
    The Panel was cognizant of this process and interacted with it, emphasizing that its recommendations were complementary and intended to provide an impetus to deliberations in that forum. UN وقد أدرك الفريق وجود هذه العملية وتفاعل معها، مؤكداً أن توصياته تكميلية وأن الغرض منها توفير حافز للمناقشات في ذلك المنتدى.
    The Panel stresses that its recommendations on monitoring and assessment claims do not in any way prejudge its findings on related substantive claims that it may review subsequently. UN ويؤكد الفريق أن توصياته بشأن مطالبات الرصد والتقدير لا تمثل بأي حال حكماً مسبقاً منه على ما يتوصل إليه من استنتاجات بشأن المطالبات الأساسية ذات الصلة التي قد يستعرضها فيما بعد.
    It felt, therefore, that its recommendations should address both issues taken together in order to deal in a more comprehensive and effective way with the special economic problems of States affected by the application of sanctions. UN ولذلك، ارتأى الفريق أن توصياته ينبغي أن تعالج كلا من المسألتين معا لكي تتناول على نحو أشمل وأفعل المشاكل الاقتصادية التي تعاني منها خاصة الدول المتضررة من تطبيق الجزاءات.
    The Office was pleased to note that its recommendations had been reflected in the new request for proposal or would be taken into consideration in developing the new contract for the United Nations Headquarters catering operation. UN وأعرب المكتب عن اغتباطه ﻷنه لاحظ أن توصياته قد انعكست في الطلب الجديد لتقديم العروض أو أنها ستؤخذ في الاعتبار عند وضع العقد الجديد لعملية خدمات المطاعم في مقر اﻷمم المتحدة.
    Proceeding from all above-mentioned, the Georgian side considers that its recommendations are corresponded to the basis of UPR and that assertion of the Russian side is groundless. UN وبناءً على ما تقدم يعتبر الجانب الجورجي أن توصياته مطابقة لأساس الاستعراض الدوري الشامل وأن تأكيد الجانب الروسي لا أساس له من الصحة.
    In particular, we think that its recommendations should be the subject of a level-headed and thorough examination bearing in mind the complexity of its proposals as well as their possible ramifications, which may include profound consequences that are difficult to predict. UN ونعتقد، بصورة خاصة، أن توصياته ينبغي أن تكون موضع دراسة متوازنة ودقيقة تأخذ في الاعتبار تعقيدات اقتراحاته وكذلك تداعياتها المحتملة، التي قد تشمل عواقب وخيمة من الصعب توقعها.
    As I mentioned during the Millennium Summit, we strongly support the Brahimi report on United Nations peace operations, for we believe that its recommendations are right on target and constitute achievable and practical steps towards the strengthening of United Nations peace operations worldwide. UN وكما ذكرت في قمة الألفية، نحن نساند بقوة تقرير الإبراهيمي بشأن عمليات الأمم المتحدة للسلام، إذ أننا نعتقد أن توصياته تصيب الهدف، وتشكل خطوات عملية وقابلة للتطبيق نحو تعزيز عمليات الأمم المتحدة للسلام على النطاق العالمي.
    The Panel finds therefore that its recommendations for compensation of the direct financing losses should be made on a simple, and not a compound basis. UN 448- ويرى الفريق، بالتالي، أن توصياته بمنح تعويض عن خسائر التمويل المباشرة ينبغي أن تقدم على أساس بسيط وليس على أساس مركّب.
    32. The Office of Internal Oversight Services is pleased to note that its recommendations have been reflected in the request for proposal or will be taken into consideration in developing the new contract for the United Nations Headquarters catering operation. UN ٣٢ - يسر مكتب المراقبة الداخلية أن يلاحظ أن توصياته قد انعكست في طلب تقديم العروض، أو ستؤخذ في الاعتبار عند وضع العقد الجديد لعملية خدمات المطاعم في مقر اﻷمم المتحدة.
    178. The Administration informed the Board that its recommendations in paragraphs 170, 173 and 177 above referred to a common policy issue for which the Office of Programme Planning, Budget and Accounts would be establishing, in the current biennium, procedures to be followed by all departments. UN 178 - وأبلغت الإدارة المجلس أن توصياته الواردة في الفقرات 170 و 173 و 177 أعلاه تتعلق بمسألة من مسائل السياسة العامة المشتركة، التي سيقوم مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، خلال فترة السنتين الحالية، بوضع إجراءات لها تتبعها جميع الإدارات.
    41. Accordingly, the draft Guide provides that its recommendations apply to security rights in intellectual property rights to the extent that the recommendations are not inconsistent with existing laws or international obligations of the enacting State relating to these assets. UN 41- وبناء على ذلك، ينص مشروع الدليل على أن توصياته تنطبق على الحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية ما دامت التوصيات لا تتعارض مع القوانين أو الالتزامات الدولية القائمة في الدولة المشترعة بشأن هذه الموجودات.
    13. The United Nations and the agencies concerned in the report observe that its recommendations rely upon mutually agreed understanding between staff representatives and management, using terms such as " available and necessary " , " easy " and " frequent " that are subjective in nature. UN 13 - وتلاحظ الأمم المتحدة والوكالات المعنية في التقرير أن توصياته تستند إلى تفاهم متبادل بين ممثلي الموظفين والإدارة، وتستخدم مصطلحات لها طابع ذاتي من قبيل " المتاحة والضرورية " و " الميسور " و " المتكرر " .
    The Counsel has stated publicly, however, that his recommendations have not been followed, that he does not have sufficient resources to carry out his duties properly and that he receives frequent threats. UN وقد أعلن المحامي العام لحقوق الانسان في هذا الصدد أن توصياته لم تؤخذ بعين الاعتبار وأنه يفتقر للموارد المالية الكافية للاضطلاع بمهامه على النحو المناسب وأنه يتلقى تهديدات من حين الى آخر.
    The Special Rapporteur recalls the constructive nature of the exchange of views with the Government during his visit and is confident that his recommendations will be received in a spirit of mutual commitment to strengthening the protection and promotion of the right to freedom of opinion and expression. UN ويذكّر المقرر الخاص بالطابع البناء لتبادل اﻵراء الذي أجراه مع الحكومة أثناء زيارته وهو واثق من أن توصياته ستقابل بروح من الالتزام المتبادل بتدعيم حماية وتعزيز الحق في حرية الرأي والتعبير.
    16. She welcomed the Secretary-General's prudent approach to the budget proposals for UNMIT for 2008/09 and pointed out that his recommendations concerning the Mission's staffing structure served to validate the current arrangements. UN 16 - ورحبت بنهج الأمين العام الحصيف بشأن مقترحات ميزانية البعثة للفترة 2008/2009 وأشارت إلى أن توصياته المتعلقة بملاك موظفي البعثة قد ساهمت في إثبات صحة الترتيبات الحالية.
    In general, the Chancellor was held in high esteem by the population, and the Chancellor's recommendations therefore carried considerable weight. UN بيد أن توصياته تكتسي أهمية كبيرة إجمالا، نظرا لما يتمتع به المستشار العدلي من نفوذ كبير بين السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more