"أن توضح أن" - Translation from Arabic to English

    • to clarify that
        
    • to make it clear that
        
    • to point out that
        
    • that indicate that
        
    • to make clear that
        
    • should make it clear that
        
    • to indicate that
        
    • to make it very clear that
        
    Paragraph 2 is also intended to clarify that a payment instruction should be in writing. UN ويقصد كذلك من الفقرة 2 أن توضح أن تعليمة السداد يجب أن تكون كتابة.
    She also wished to clarify that community childcare centres were open to everyone but were Government-subsidized for low-income families. UN وتود أيضا أن توضح أن مراكز رعاية الأطفال مفتوحة للجميع ولكن الأسر ذات الدخل المنخفض تحصل على إعانات مالية.
    The Committee wishes to clarify that such a procedure is not in conformity with Member States' obligations under Chapter VII of the Charter of the United Nations. UN وتود اللجنة أن توضح أن هذا الإجراء لا يتفق مع التزامات الدول الأعضاء بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Azerbaijan wants to make it clear that the continuous policy of Armenia in this direction shall not be tolerated. UN وتريد أذربيجان أن توضح أن السياسة المستمرة لأرمينيا في هذه الوجهة لا يمكن السكوت عليها.
    While agreeing with the sentiment of the German conclusion, the UK wishes to point out that this category, perhaps more than any other, depends on the detail of the design. UN وفي حين أن المملكة المتحدة توافق على فحوى الاستنتاج الألماني، فإنها تود أن توضح أن هذه الفئة تعتمد، لربما أكثر من أي فئة أخرى، على تفاصيل التصميم.
    It follows that the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights in a country does not as such constitute a sufficient ground for determining that a person would be in danger of being subjected to torture upon his return to that country; additional grounds must exist that indicate that the individual concerned would be personally at risk. UN ويترتب على ذلك أن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الفادحة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق اﻹنسان في بلد ما لا يشكل في حد ذاته سببا كافيا لتحديد ما إذا سيكون الشخص المعني في خطر التعرض للتعذيب حالما يعود إلى ذلك البلد؛ ولا بد من وجود أسباب إضافية يكون من شأنها أن توضح أن المعني سيكون شخصه معرضا للخطر.
    Moreover, it wished to make clear that the amendments to the rules of procedure would go into effect only when the staff representatives had resumed their active participation in the work of ICSC. UN وعلاوة على ذلك، رغبت اللجنة في أن توضح أن التعديلات لن تسري إلا عندما يستأنف ممثلو الموظفين مشاركتهم الفعالة في أعمال اللجنة.
    A different proposal was that the drafting of recommendation 242 should make it clear that communication and coordination were examples of how cooperation might be achieved. UN وذهب اقتراح آخر إلى أن صيغة مشروع التوصية 242 ينبغي أن توضح أن الاتصال والتنسيق هما مثالان على كيفية تحقيق التعاون.
    The Government of Uganda wishes to clarify that the Experts made the request which they admitted was based on press reports. UN تود حكومة أوغندا أن توضح أن الخبراء قدموا الطلب بناء على تقارير صحفية حسب إقرارهم.
    The Department of Field Support wishes to clarify that the only transfer proposed was the education grant function from the Global Service Centre to the Regional Service Centre. UN وتود إدارة الدعم الميداني أن توضح أن النقل الوحيد المقترح في الوقت الراهن هو نقل مهمة تجهيز منح التعليم من مركز الخدمات العالمي إلى مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي.
    Furthermore, the Nordic countries wish to clarify that the right to be represented before the competent authority should not entail an obligation on the States to provide free legal assistance to all aliens subject to expulsion. UN وعلاوة على ذلك، تود بلدان الشمال الأوروبي أن توضح أن الحق في أن يكون الفرد ممثلا أمام السلطة المختصة ينبغي ألا يستتبع التزاما على الدول بتوفير المساعدة القانونية المجانية لجميع الأجانب الخاضعين للطرد.
    Furthermore, the Administration wishes to clarify that the cost for the repatriation of an officer deemed to be unqualified upon arrival in the mission is the responsibility of the Member State. UN وإضافة إلى ذلك، تود الإدارة أن توضح أن الدولة العضو تتحمل مسؤولية تكبد تكلفة إعادة الضابط الذي يعتبر غير مؤهل لدى وصوله إلى البعثة.
    It is also important to clarify that, in these types of operations, the armed forces always act as backup to the national police, as provided by Executive Decree. UN ومن المهم أيضاً أن توضح أن مشاركة القوات المسلحة في هذا النوع من العمليات تكون دائماً لدعم الشرطة الوطنية، كما ينص عليه المرسوم التنفيذي.
    The Ministry of Foreign Affairs would like to clarify that this Agreement does not restrict the presence of police forces in the Kodori Gorge and the implementation of measures in this part of Georgia with a view to maintaining order. UN وتود وزارة الخارجية أن توضح أن هذا الاتفاق لا يقيد وجود قوات الشرطة في وادي كودوري ولا تنفيذ التدابير الرامية إلى المحافظة على النظام في هذا الجزء من جورجيا.
    The Government of Uganda wishes to clarify that goods that Air Navette air freights are always subjected to Customs inspection, and the Uganda Revenue Authority has found no evidence of arms in Air Navette cargo. UN تود حكومة أوغندا أن توضح أن السلع المحملة على الرحلات الجوية التابعة لشركة أير نافيت تخضع للتفتيش الجمركي وأن هيئة الإيرادات الأوغندية لم تعثر على أي دليل على وجود أسلحة ضمن شحنات شركة أير نافيت للطيران.
    His Government wished to make it clear that its system of capital punishment did indeed guarantee that right by providing for several stages of judicial appeal. UN وقال إن حكومته تود أن توضح أن نظام اﻹعدام بها يكفل حقا هذا الحق عن طريق توفير مراحل عديدة للاستئناف القضائي.
    As he understood it, the reservations made by the Syrian authorities were intended simply to make it clear that Syrian laws did not recognize the system of adoption. UN وكما فهم اﻷمر فإن التحفظات التي أبدتها السلطات السورية تقصد ببساطة أن توضح أن القوانين السورية لا تعترف بنظام التبني.
    It was for States, however, to make it clear that individual acts of intolerance did not reflect the views of peoples or Governments. UN ولذلك، فإنه يتعين على الدول أن توضح أن أفعال التعصب الفردية لا تعبر عن آراء الشعوب أو الحكومات.
    She wishes to point out that the figures presented below only give an indication of the situation regarding her mandate. They do not reflect the entire picture. UN وهي تود أن توضح أن الأرقام المقدمة أدناه تشير فحسب إلى الحالة فيما يتعلق بولايتها، ولكنها لا تعكس الصورة بأكملها.
    The Permanent Mission of Cuba to the United Nations would like to point out that UNEAC has consultative status with the Economic and Social Council and that its representatives have actively participated in other sessions of the above-mentioned Commission. UN وتود البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة أن توضح أن الاتحاد الوطني لكتاب وفناني كوبا يتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأن ممثليه شاركوا بنشاط في دورات أخرى للجنة المذكورة أعلاه.
    It follows that the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights in a country does not as such constitute a sufficient ground for determining that a person would be in danger of being subjected to torture upon his return to that country; specific grounds must exist that indicate that the individual concerned would be personally at risk. UN ويترتب على ذلك أن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الفادحة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق اﻹنسان في بلد ما لا يُشكل في حد ذاته سببا كافيا لتحديد ما إذا كان الشخص المعني سيواجه خطر التعرض للتعذيب حالما يعود إلى ذلك البلد؛ ولا بد من وجود أسباب محددة يكون من شأنها أن توضح أن الشخص المعني سيكون شخصيا مُعرضا للخطر.
    5. With regard to bank secrecy, Colombia wished to make clear that it was the responsibility of the authority receiving bank information to maintain the secrecy of the information so transmitted. UN ٥ - فيما يتعلق بسرية المصارف ، رغبت كولومبيا في أن توضح أن السلطة التي تتلقى المعلومات المصرفية مسؤولة عن المحافظة على سرية المعلومات المرسلة بهذا الشكل .
    Thus, in one view, the paragraph should make it clear that a unilateral act should be invalid not only if it conflicted with a decision of the Security Council, but also if it went against the Charter of the United Nations. UN ولهذا كان هناك رأي يقول إنه ينبغي لهذه الفقرة أن توضح أن أي فعل انفرادي ينبغي أن يصبح باطلا ليس فقط إذا تعارض مع قرار من قرارات مجلس الأمن، بل إذا تعارض أيضا مع ميثاق الأمم المتحدة.
    Recent joint initiatives tend to indicate that the proposed centres would not necessarily be the best option, since most of the projects carried out in Geneva include organizations of various sizes and mandates. UN وتميل المبادرات المشتركة الأخيرة إلى أن توضح أن المراكز المقترحة لن تكون بالضرورة الخيار الأفضل، إذ أن معظم المشاريع التي نفذت في جنيف تتضمن منظمات مختلفة الأحجام والولايات.
    Under these circumstances, the Government of Rwanda wants to make it very clear that the RPA reserves the right to defend itself and its allies, and to react in such a way that the situation is put back into its proper perspective. UN وفي ظل هذه الظروف، تود حكومة رواندا أن توضح أن الجيش الوطني الرواندي يحتفظ بحقه في الدفاع عن نفسه وعن حلفائه وأن يرد الفعل لإعادة الحالة إلى ما ينبغي أن تعود إليه في نظره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more