The representative of Pakistan announced that Togo had joined in sponsoring the draft resolution. | UN | وأعلن ممثل باكستان أن توغو انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
He now wished to report that Togo had made the necessary minimum payment to avoid the application of Article 19 for the remainder of 1997. | UN | وقال إنه يود اﻵن أن يبلغ اللجنة أن توغو دفعت الحد اﻷدنى الضروري لتفادي تطبيق المادة ٩١ لما تبقى من عام ٧٩٩١. |
All of those trends show that Togo is on the right path, although the road remains difficult. | UN | وجميع تلك الاتجاهات تظهر أن توغو تسير في الطريق الصحيح، بالرغم من أن الطريق ما زال صعبا. |
Angola noted with satisfaction that Togo had abolished the death penalty. | UN | ولاحظت أنغولا مع الارتياح أن توغو ألغت عقوبة الإعدام. |
It was announced that Togo had joined as a co-sponsor of the draft resolution. | UN | وأعلن أن توغو انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
Once again, I should like to affirm before this Assembly that Togo is firmly committed to all universal values encompassing the protection and enjoyment of rights inherent to the human person. | UN | وأود مرة أخرى أن أؤكد أمام هذه الجمعية أن توغو تلتزم التزاما راسخا بجميع القيم العالمية التي تشمل حماية حقوق الانسان والتمتع بها. |
74. The Islamic Republic of Iran noted that Togo had taken concrete steps in the promotion and protection of human rights. | UN | 74- وأشارت جمهورية إيران الإسلامية إلى أن توغو قطعت خطوات ملموسة على درب تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
It noted that Togo was party to most international and regional human rights instruments and that there was a will at the highest level to incorporate these norms into domestic legislation. | UN | وأشار إلى أن توغو طرف في أكثرية الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان وإلى أنها عاقدة العزم في قمة هرم السلطة على إدماج هذه المعايير في التشريع المحلي. |
Among other items, the National Action Plan points out that Togo needs to update its procedures and controls related to recordkeeping, storage, exports, imports, and transit. | UN | ومن بين البنود الأخرى فإن خطة العمل الوطنية توضح أن توغو تحتاج إلى استكمال إجراءاتها وضوابطها المتصلة بحفظ السجلات وإجراءات التخزين والصادرات والواردات والنقل في هذا الصدد. |
It is therefore impossible for me to meet it, which does not mean that Togo will refuse to provide the human rights bodies with full information concerning the wild allegations of executions and disappearances which you report. | UN | ويتعذر علي بالتالي أن أستجيب له. إلا أن ذلك لا يعني أن توغو ترفض تزويد هيئات الدفاع عن حقوق الإنسان بكل ما تطلبه من معلومات بشأن ما تشيرون إليه من ادعاءات ملفقة عن حالات إعدام واختفاء. |
No mention is made of the fact that Togo is not subjected to any United Nations or European Union arms embargo and, above all, that the transactions were approved in accordance with enforced legal provisions and on the basis of genuine end-user certificates, provided by the Ministry of Defence of Togo. | UN | ولم يرد أي ذكر للحقيقة المتمثلة في أن توغو لا تخضع لأي حظر لاستيراد الأسلحة من قِبَل الأمــم المتحــــدة أو الاتحاد الأوروبي، ولا إلى أن الموافقة على الصفقات تمت وفقا للأحكام القانونية المعمول بها واستنادا إلى شهادات المستعملين النهائيين الحقيقية التي قدمتها وزارة الدفاع في توغو. |
Owing to limitations of space, his report did not mention that Togo was suffering from sanctions imposed by the European Union, which severely affected its economy. | UN | وبسبب قيود حجم التقرير، فإنه لم يذكر أن توغو تعاني من الجزاءات التي فرضها عليها الاتحاد الأوروبي، مما أثّر بشدة على اقتصادها. |
51. The Chairman announced that Togo wished to sponsor the draft resolution. | UN | 51 - الرئيس: أعلن أن توغو ترغب في الانضمام إلى مقدمَي مشروع القرار. |
The Government emphasized that Togo had ratified the quasi-totality of international human rights instruments, including the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. | UN | وأكدت الحكومة أن توغو صدقت تقريبا على جميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
In that connection, the Prime Minister stated that Togo would do everything necessary with regard to employment in order to ensure that the greatest number of young people possible will be able to benefit from employment as soon as possible. | UN | وفي هذا الصدد، أعلن رئيس الوزراء أن توغو ستفعل كل ما يلزم في مجال العمالة لضمان أن يتمكن أكبر عدد ممكن من صغار السن من الاستفادة من فرص التشغيل بأسرع ما يمكن. |
It noted in particular that Togo had prepared a preliminary draft of a Bill to define the trafficking of children on 23 January 2003. | UN | ولاحظت على وجه الخصوص أن توغو أعدت مسودة مشروع قانون، في 23 كانون الثاني/يناير 2003، لتعريف الاتجار بالأطفال. |
9. Ms. Tavares da Silva said that Togo clearly regarded equal access to education as a basic right, yet she had noted in its combined periodic report that women's participation in higher education was extremely low. | UN | 9 - السيدة تافاريز دا سيلفا: قالت من الواضح أن توغو تعتبر فرص الوصول المتكافئة إلى التعليم حق أساسي، لكنها لاحظت في تقاريرها الدورية المجمعة أن مشاركة المرأة في التعليم العالي منخفضة للغاية. |
44. She was pleased to see that Togo had made the elimination of poverty a top priority and would be interested in hearing details about specific projects and plans to combat poverty in rural areas. | UN | 44 - وأعربت عن سرورها وهي ترى أن توغو جعلت القضاء على الفقر أولوية عليا وأنها مهتمة بسماع تفاصيل عن المشاريع والخطط المحددة لمحاربة الفقر في المناطق الريفية. |
Lastly, the Government assured the Special Rapporteurs that Togo, in conformity with its international commitments, had made significant progress in ensuring respect for human rights, particularly in the judicial sphere, and by way of example mentioned the fact that the National Human Rights Commission had closely followed developments in that case. | UN | وأخيراً، أكدت الحكومة للمقررين الخاصين أن توغو قد أحرزت تقدماً كبيراً في مجال حقوق الإنسان، خاصة في الميدان القضائي، وفقاً لالتزاماتها الدولية، وذكرت، كمثال على ذلك، قيام اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بمتابعة هذه القضية عن كثب. |
Bearing in mind that Togo is a party to the International Covenant on Civil and Political Rights, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and the African Charter of Human and Peoples' Rights, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن توغو طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب، |
(c) The two end-user certificates that surfaced in Romania featuring Togo as the country of origin were forged; | UN | (ج) إن شهادتي المستعمل النهائي اللتين ظهرتا في رومانيا واللتين تنصان على أن توغو هو بلد المنشأ مزوّرتان؛ |