When formal invitations are to be sent out, all arrangements should be made as far as possible in advance of the function. | UN | وإذا أريد توجيه بطاقات دعوة رسمية فيجب أن تُتخذ كل الترتيبات اللازمة لذلك قبل موعد المناسبة بأطول مدة ممكنة. |
When formal invitations are to be sent out, all arrangements should be made as far as possible in advance of the function. | UN | وإذا أريد توجيه بطاقات دعوة رسمية فيجب أن تُتخذ كل الترتيبات اللازمة لذلك قبل موعد المناسبة بأطول مدة ممكنة. |
When formal invitations are to be sent out, all arrangements should be made as far as possible in advance of the function. | UN | وإذا أريد توجيه بطاقات دعوة رسمية فيجب أن تُتخذ كل الترتيبات اللازمة لذلك قبل موعد المناسبة بأطول مدة ممكنة. |
It is not uncommon that decisions have to be taken which, in the short term, can be seen as promoting peace over justice. | UN | ومن الشائع أن تُتخذ قرارات قد ينظر إليها في المدى القصير على أنها قرارات تعزز السلام على حساب العدالة. |
62. However, countermeasures are more likely to be taken by an international organization against a responsible State. | UN | 62 - ولكن الأرجح أن تُتخذ التدابير المضادة من قبل منظمة دولية ضد دولة مسؤولة. |
She hoped that further initiatives would be taken under the Indigenous Fellowship Programme and wondered what was being done in that regard. | UN | وقالت إنها تأمل أن تُتخذ مبادرات أخرى في إطار برنامج الزمالات الدراسية للسكان الأصليين، وتساءلت عما تم في هذا الشأن. |
Actions should be taken in concert with supply and demand reduction measures and could include: | UN | وينبغي أن تُتخذ إجراءات متسقة مع تدابير خفض العرض والطلب ويمكن أن تشمل: |
Steps must also be taken to strengthen corporate responsibility. | UN | ويجب أيضا أن تُتخذ خطوات لتعزيز مسؤولية الشركات. |
When formal invitations are to be sent out, all arrangements should be made as far as possible in advance of the function. | UN | وإذا أريد توجيه بطاقات دعوة رسمية فيجب أن تُتخذ كل الترتيبات اللازمة لذلك قبل موعد المناسبة بأطول مدة ممكنة. |
When formal invitations are to be sent out, all arrangements should be made as far as possible in advance of the function. | UN | وإذا أريد توجيه بطاقات دعوة رسمية فيجب أن تُتخذ كل الترتيبات اللازمة لذلك قبل موعد المناسبة بأطول مدة ممكنة. |
When formal invitations are to be sent out, all arrangements should be made as far as possible in advance of the function. | UN | وإذا أريد توجيه بطاقات دعوة رسمية فيجب أن تُتخذ كل الترتيبات اللازمة لذلك قبل موعد المناسبة بأطول مدة ممكنة. |
When formal invitations are to be sent out, all arrangements should be made as far as possible in advance of the function. | UN | وإذا أريد توجيه بطاقات دعوة رسمية فيجب أن تُتخذ كل الترتيبات اللازمة لذلك قبل موعد المناسبة بأطول مدة ممكنة. |
When formal invitations are to be sent out, all arrangements should be made as far as possible in advance of the function. | UN | وإذا أريد توجيه بطاقات دعوة رسمية فيجب أن تُتخذ كل الترتيبات اللازمة لذلك قبل موعد المناسبة بأطول مدة ممكنة. |
When formal invitations are to be sent out, all arrangements should be made as far as possible in advance of the function. | UN | وإذا أريد توجيه بطاقات دعوة رسمية فيجب أن تُتخذ كل الترتيبات اللازمة لذلك قبل موعد المناسبة بأطول مدة ممكنة. |
When formal invitations are to be sent out, all arrangements should be made as far as possible in advance of the function. | UN | وإذا أريد توجيه بطاقات دعوة رسمية فيجب أن تُتخذ كل الترتيبات اللازمة لذلك قبل موعد المناسبة بأطول مدة ممكنة. |
Since illegal migration had close connections to crime, it was natural for law-enforcement measures to be taken against migrants who broke the law. | UN | ولما كانت الهجرة غير المشروعة تتصل اتصالاً وثيقاً بالجريمة فمن الطبيعي أن تُتخذ تدابير إنفاذ القانون ضد المهاجرين الذين يخالفون القانون. |
They do not wish decisions to be taken for them or without them: the life of their nation concerns them above anyone else. | UN | ولا يود الشباب أن تُتخذ قرارات باسمه وفي غيابه؛ ذلك أن حياة بلده تعنيه في المقام الأول. |
This is because measures have to be taken well in advance of that date to draw down the Mission's personnel. | UN | وذلك ﻷنه يتعين أن تُتخذ قبل ذلك التاريخ بفترة طويلة نسبيا تدابير لخفض عدد أفراد البعثة. |
It was to be hoped that all requisite measures would be taken to ensure and strengthen the independence of the Office. | UN | وتأمل في أن تُتخذ كل التدابير اللازمة لضمان استقلالية هذا المكتب وتعزيزها. |
He hoped that measures would be taken to ensure that such decisions were taken in consultation with an independent legal authority. | UN | وأعرب عن أمله في أن تُتخذ تدابير تكفل اعتماد هذه القرارات بالتشاور مع هيئة قانونية مستقلة. |
Lastly, measures should be taken through regional and international agreements to ensure that the fight against terrorism was coordinated and continuous. | UN | وأخيرا، ينبغي أن تُتخذ تدابير من خلال الاتفاقات الإقليمية والدولية لضمان تنسيق مكافحة الإرهاب وضمان استمرارها. |
Any further decisions in other appropriate forums in this regard should be taken only by consensus; | UN | وأي قرارات أخرى تصدر عن المحافل المعنية الأخرى في هذا الصدد ينبغي أن تُتخذ بتوافق الآراء؛ |
Under these circumstances, the Advisory Committee expects that every measure will be taken to avoid involuntary separation of staff. | UN | وفي هذه الظروف، تتوقع اللجنة الاستشارية أن تُتخذ كل التدابير للحيلولة دون إنهاء خدمة الموظفين دون إرادتهم. |
We're reaching the point where decisions have to be made. | Open Subtitles | نصل إلى نقطة حيث القرارات لا بد أن تُتخذ |