"أن تُظهر" - Translation from Arabic to English

    • to show
        
    • must demonstrate
        
    • would demonstrate
        
    • should demonstrate the
        
    So, you don't want your family to show concern. Open Subtitles إذاً لا تريد من عائلتك أن تُظهر اهتماماً
    It was important for the parties to show that there was a political dynamic in Somalia. UN ومن الأهمية بمكان أن تُظهر الأطراف أن هناك حركة سياسية قوية في الصومال.
    I urge all parties concerned to show restraint so as not to undermine the efforts for a political settlement. UN وأنا أحث جميع اﻷطراف المعنية على أن تُظهر ضبط النفس لكي لا تقوض الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية سياسية.
    Moreover, the States in which perpetrators are hiding must demonstrate their political will and commitment by transferring them to the Court. UN علاوة على ذلك، يجب أن تُظهر الدول التي يختبئ بها مرتكبو الجرائم على إرادتها السياسية والتزامها بإحالتهم إلى المحكمة.
    The wording needed to show more latitude in order to reflect actual practice. UN وذكَرت أنه ينبغي أن تُظهر الصياغة مزيدا من حرية التصرف حتى تُعكس الممارسة الفعلية.
    Why am I a bad guy for wanting my hot, sexy wife to show it off a little? Open Subtitles لماذا أنا رجل سئ لأني أريد زوجتي المثيره أن تُظهر القليل ؟
    Another way for the animals to overcome their fear is to show them that dragons are afraid of things too. Open Subtitles طريقة أخرى للحيوانات للتغلب على مخاوفهم هى أن تُظهر لهم بأن التنانين تخاف منهم أيضاً
    to show that anyone can be turned into a monster. Open Subtitles بمجرد أن تُظهر هذا لأي شخص من الممكن أن يحوله لوحش.
    The thought experiment was to show the students the difference between a computer and a human mind. Open Subtitles فكرة التجربة كانت أن تُظهر للطُلْاب الإختلاف بين حاسوب وعقل انساني.
    If you'd only wanted to show justice, why not fund my expedition instead. Open Subtitles إذا كنت تريد فقط أن تُظهر العدالة، لمَ لا تموّل بعثتي بدلاً من ذلك.
    Now I need for you to show me a little respect, and give me a few more days for delivery. Open Subtitles و أريد منكَ أن تُظهر لي بعض الإحترام و تمنحني بضعة أيام من أجل التسليم
    So tell her to show us her goddamn cards. Open Subtitles إذن، أبلغيها أن تُظهر لنا بطاقاتها اللعينة
    She wants to show the police do a good job. You know what I mean? Open Subtitles إنها تريد أن تُظهر للشرطة أنها تعمل بشكل جيد أكيد تفهمين قصدي ؟
    If UNRWA is required to show greater flexibility in the efficient use of staff, funds sufficient to effect severance payments will be needed immediately. UN وإذا كان على الوكالة أن تُظهر مزيدا من المرونة في استخدام الموظفين على نحو يتسم بالكفاءة، فستلزم فورا أموال كافية لسداد مدفوعات انتهاء الخدمة.
    Together, the United Nations, the European Union and other international actors have to show continued strong resolve in assisting the Afghan people in building a more peaceful and democratic society. UN ويتعيَّن على الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي وجهات دولية فعَّالة أخرى معاً أن تُظهر تصميماً قوياً متواصلاً على مساعدة الشعب الأفغاني في بناء مجتمع أكثر سلاماً وديمقراطية.
    Don't you think it'd be more effective to show a man terrorizing a young girl, sales-wise? Open Subtitles اسمعنيدكتور،أليساكثر فاعلية... أن تُظهر رجلا يروع فتاة صغيرة و جميلة؟ ...
    You want to show Arthur some respect? Open Subtitles هل تود أن تُظهر لأرثر بعض الإحترام ؟
    The Government must demonstrate further commitment to that end. UN ويجب أن تُظهر الحكومة مزيدا من الالتزام بتحقيق هذه الغاية.
    Member States must demonstrate the necessary political will to finish that work before the end of the Decade. UN وقال إنه يتعين على الدول اﻷعضاء أن تُظهر اﻹرادة السياسية اللازمة ﻹنهاء ذلك العمل قبل نهاية العقد.
    The sponsors of the draft resolution hoped that the debate would demonstrate the ability of the United Nations to keep pace with the rapid evolution of information and communication technology and effectively safeguard human rights both online and offline. UN وأضاف إن مقدمي مشروع القرار يأملون في أن تُظهر المناقشة قدرة الأمم المتحدة على مواكبة التطور السريع لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وأن تصون بشكل فعَّال حقوق الإنسان سواء على شبكة الإنترنت أو خارجها.
    Developed countries should demonstrate the flexibility and political will required to overcome the current impasse in the negotiations. UN وينبغي أن تُظهر البلدان المتقدمة النمو المرونة والإرادة السياسية اللازمة للتغلب على المأزق الحالي في المفاوضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more