"أن ثمة حاجة ملحة" - Translation from Arabic to English

    • that there is an urgent need
        
    • that there was an urgent need
        
    • the urgent need
        
    • that it was urgent
        
    • that there was a strong need
        
    • that there is a pressing need
        
    We believe that there is an urgent need to re-examine this issue, taking into account the profound changes in the situation that have occurred since 1971. UN إننــا نعتقـد أن ثمة حاجة ملحة لدرس هذه المسألة مجددا، فـي ضــوء ما طرأ من تغييرات جذرية على هذه الحالة منــذ عام ١٩٧١.
    It has been pointed out that there is an urgent need to further develop further the RBM approach within PKOs. UN ولقد أشير إلى أن ثمة حاجة ملحة لزيادة تطوير نهج الإدارة القائمة على النتائج ضمن عمليات حفظ السلام.
    The Committee considers that there is an urgent need to introduce comprehensive legislative reform to promote equality and the human rights of women. UN وتعتبر اللجنة أن ثمة حاجة ملحة إلى إجراء إصلاح تشريعي شامل لتعزيز المساواة وتدعيم حقوق الإنسان للمرأة.
    OIOS therefore considered that there was an urgent need to review the structure and functions of the Network. UN ولذا يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن ثمة حاجة ملحة إلى مراجعة مهام الشبكة وهيكلها.
    At the same time we believe that these events have also demonstrated the urgent need to step up international cooperation, including multilateral cooperation, and perhaps to see peace and security in the world from a new perspective and in a new light. UN وفي الوقت نفسه، فإننا نعتقد أن هذه الأحداث قد أثبتت أيضاً أن ثمة حاجة ملحة لتكثيف التعاون الدولي بما في ذلك التعاون متعدد الأطراف وربما النظر إلى السلم والأمن في العالم من منظار جديد في ضوء جديد.
    The view was also expressed that it was urgent to reinforce the prominence of natural capital in poverty reduction strategies to achieve the Millennium Development Goals. UN كما أعرب عن رأي مفاده أن ثمة حاجة ملحة إلى تعزيز أهمية رأس المال الطبيعي في استراتيجيات الحد من الفقر من أجل إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    The main conclusions of the seminar were that there was a strong need to prepare a national plan against racism and topics such as education, culture and health were elements that should be adequately addressed as part of common efforts. UN وخلص المشاركون في الحلقة الدراسية على وجه الخصوص إلى أن ثمة حاجة ملحة إلى إعداد خطة عمل وطنية لمكافحة العنصرية وأنه يتعين تناول مواضيع مثل التعليم والثقافة والصحة بصورة ملائمة كجزء من العمل المشترك.
    1. The United Kingdom believes that there is a pressing need to reduce the dangers to civilians from the irresponsible use of anti-personnel land-mines. UN ١ - ترى المملكة المتحدة أن ثمة حاجة ملحة الى تقليل اﻷخطار التي تهدد المدنيين نتيجة لاستعمال اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد على نحو غير مسؤول.
    The Committee considers that there is an urgent need to introduce comprehensive legislative reform to promote equality and the human rights of women. UN وتعتبر اللجنة أن ثمة حاجة ملحة إلى إجراء إصلاح تشريعي شامل لتعزيز المساواة وتدعيم حقوق الإنسان للمرأة.
    Therefore we believe that there is an urgent need for us all to be involved in the struggle against the pandemic in order to provide an effective response. UN وعليه، نرى أن ثمة حاجة ملحة إلى أن نشارك جميعاً في مكافحة هذا الوباء لكفالة استجابة فعالة.
    However, with the passage of time it has become clear that there is an urgent need to transform the Organization to bring it into line with the new realities of the twenty-first century. UN لكن، اتضح مع مـر الزمن أن ثمة حاجة ملحة إلى تغيير المنظمة حتى تتماشى مع الواقع الجديد للقرن الحادي والعشرين.
    Therefore we believe that there is an urgent need for establishment of a mechanism on Article X; in this vein we supported the NAM Working Paper on Article X. UN وعليه، نرى أن ثمة حاجة ملحة لإنشاء آلية تتعلق بالمادة العاشرة؛ ونؤيد في هذا الصدد ورقة العمل المقدمة من حركة بلدان عدم الانحياز بشأن المادة العاشرة.
    We consider that there is an urgent need to contribute to creating a culture and environment of communication and technology development that has zero tolerance of violence against women. UN ونحن نعتبر أن ثمة حاجة ملحة للإسهام في خلق ثقافة وبيئة للتواصل وتطوير تكنولوجيا لا تتسامح إطلاقا مع العنف ضد المرأة.
    The Government of Zimbabwe therefore believes that there is an urgent need for action to be taken in this regard. UN وترى حكومة زمبابوي، بالتالي، أن ثمة حاجة ملحة إلى اتخاذ إجراء في هذا الصدد.
    " Convinced therefore that there is an urgent need to adopt appropriate and effective measures for the prevention and punishment of such acts, UN " واقتناعا منها، لذلك، أن ثمة حاجة ملحة لاعتماد تدابير ملائمة وفعالة لمنع هذه اﻷفعال والمعاقبة عليها،
    .January 1998 In view of the time that has elapsed since adoption of the CCD, UNDP feels that there is an urgent need to expedite arrangements towards operationalizing the GM. UN ونظرا للوقت الذي انقضى منذ اعتماد اتفاقية مكافحة التصحر، يشعر برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أن ثمة حاجة ملحة للاسراع بوضع ترتيبات تتيح تشغيل اﻵلية العالمية.
    In this respect, many delegations stated that there was an urgent need to implement an ecosystem approach to fisheries. UN وفي هذا الصدد، أشارت عدة وفود إلى أن ثمة حاجة ملحة لتنفيذ نهج لمصائد الأسماك يراعي تكامل النظام الإيكولوجي.
    In general, the participants took the view that there was an urgent need to raise the awareness of forest issues to a higher level. UN وكان من رأي المشاركين بوجه عام أن ثمة حاجة ملحة للنهوض بمستوى الوعي بقضايا الغابات.
    Early in the Kosovo refugee crisis it became apparent that there was an urgent need to recruit and train teachers from within the refugee population, to provide learning materials, and to organize informal classes in the refugee camps and with host families. UN ظهر منذ مطلع أزمة اللاجئين في كوسوفو أن ثمة حاجة ملحة لتجنيد وتدريب معلمين في صفوف اللاجئين أنفسهم، وتوفير اللوازم التعليمية، وتنظيم فصول غير نظامية في معسكرات اللاجئين ومع الأسر المضيفة.
    But there is no question as to the urgent need for the intergovernmental negotiations to be allowed to commence in earnest. UN ولكن ما من شك في أن ثمة حاجة ملحة لكي تبدأ المفاوضات الحكومية الدولية بداية جادة.
    The Syrian regime's possible use of chemical weapons demonstrates the urgent need for the OPCW-United Nations Joint Mission to maintain vigilance in ensuring that all of Syria's chemical weapons stockpiles and production facilities are destroyed. UN وهذا الاستخدام الممكن للأسلحة الكيميائية من جانب النظام السوري يبين أن ثمة حاجة ملحة إلى تحلي البعثة المشتركة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة باليقظة لتأمين تدمير كامل مخزونات سورية من الأسلحة الكيميائية ومنشآت إنتاجها.
    The view was also expressed that it was urgent to reinforce the prominence of natural capital in poverty reduction strategies to achieve the Millennium Development Goals. UN كما أعرب عن رأي مفاده أن ثمة حاجة ملحة إلى تعزيز أهمية رأس المال الطبيعي في استراتيجيات الحد من الفقر من أجل إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Even those with reservations in the past took the view that there was a strong need for the international community to reassess the situation in disarmament – for a new vision of the priorities, objectives and institutional arrangements for multilateral disarmament. UN بل إن من أعربوا عن تحفظات في الماضي رأوا أن ثمة حاجة ملحة ﻷن يعيد المجتمع الدولي تقييم الحالة في مجال نزع السلاح - توصلا الى رؤية جديدة الى اﻷولويات واﻷهداف والترتيبات المؤسسية لنزع السلاح المتعدد اﻷطراف.
    50. I noted that there is a pressing need for a platform or mechanism to facilitate the better exchange of information, experiences and knowledge on the successes and challenges encountered among the regional initiatives such as the decades in Africa, the Arab region and Asia and the Pacific. UN 50 - ولاحظت أن ثمة حاجة ملحة لإنشاء منبر أو آلية لتيسير تحسين تبادل المعلومات والخبرات والمعارف المتعلقة بالنجاحات التي حُققت والتحديات التي ووجهت، وذلك فيما بين المبادرات الإقليمية مثل العقود المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة في أفريقيا، والمنطقة العربية، وآسيا والمحيط الهادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more