It is reliably reported that much of the information broadcast by this station has comprised propaganda and untruths, intended to mislead listeners. | UN | وتفيد مصادر موثوق بها أن جانبا كبيرا مما تذيعه هذه المحطة ليس إلا دعايات وأكاذيب يراد بها تضليل المستمعين. |
30. A major feature of world trade in the past few years is that much of its growth has been accounted for by the growth of trade of developing countries. | UN | ٣٠ - ومن أهم سمات التجارة العالمية في السنوات القليلة الماضية أن جانبا كبيرا منها يعزى الى نمو تجارة البلدان النامية. |
On the contrary, it believed that much of the content of the articles formed part of customary international law, with many of the articles having been invoked by international tribunals. | UN | بل هي على العكس ترى أن جانبا كبيرا من مضمون المواد يُشكل جزءا من القانون الدولي العرفي، حيث تحتكم المحاكم الدولية إلى كثير من هذه المواد. |
It furthermore appears that much of the regrouping and replenishment of the Taliban, as well as a revitalization of al-Qaeda, takes place in neighboring Pakistan. | UN | كما يبدو أن جانبا كبيرا من عمليات إعادة تجميع حركة الطالبان ومدها بالإمدادت الجديدة، فضلا عن تنشيط تنظيم القاعدة، إنما يحدث في باكستان المجاورة. |
The Advisory Committee notes from additional information provided to it that a large part of the increase in exceptions for the period 2006-2008 is attributable to the travel of security officers accompanying the Secretary-General. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية، من خلال المعلومات الإضافية التي تلقتها، أن جانبا كبيرا من الزيادة في الاستثناءات عن الفترة 2006-2008 يعزى إلى سفر موظفي أمن بصحبة الأمين العام. |
First, we note that much of the Strategy refers to -- if not depends on -- the work of various United Nations partner agencies and the assistance that they offer to countries seeking to develop adequate capacity. | UN | أولا، نلاحظ أن جانبا كبيرا من الاستراتيجية يشير إلى، بل يتوقف على، عمل مختلف الوكالات الشريكة التابعة للأمم المتحدة والمساعدة التي تقدمها للبلدان الساعية إلى تكوين قدرات ملائمة. |
However, in spite of the fact that much of the work done by women continues to be invisible, official statistics also confirm the increase in the female share of the labour force. | UN | غير أنه رغم أن جانبا كبيرا من عمل المرأة لايزال غير منظور، فإن الاحصاءات الرسمية تؤكد هي اﻷخرى الزيادة في نصيب الاناث في القوى العاملة. |
At the same time, it observed that much migration was undocumented, removing migrants from national and international legal protection. | UN | ولاحظ في الوقت ذاته أن جانبا كبيرا من هذه الهجرة يفتقر الى التوثيق، اﻷمر الذي يستبعد المهاجرين من نطاق الحماية القانونية الوطنية والدولية. |
Information provided to the Mission showed that much of the construction in Gaza contained important amounts of asbestos, the particles of which had been or could be released into the air at the time of destruction or removal. | UN | وأظهرت معلومات قدمت إلى البعثة أن جانبا كبيرا من المباني في غزة كان يحتوي على كميات كبيرة من مادة الأسبستوس، التي تناثرت أو يمكن أن تتناثر، جزيئاتها في الهواء وقت التدمير أو الإزالة. |
The Committee points out that much of the impact of efficiency measures is cost avoidance rather than direct savings, although some measures would have a direct impact on staff costs and other resource requirements. | UN | وتشير اللجنة إلى أن جانبا كبيرا من أثر تدابير الكفاءة يتمثل في تجنب التكاليف وليس في تحقيق وفورات، وإن كان لبعض التدابير أثر مباشر على تكاليف الموظفين وغيرها من الاحتياجات من الموارد. |
The truth is that much of the " wasted " went to despotic and notoriously corrupt regimes that donors chose to support in furtherance of their geopolitical interests during the cold war. | UN | وحقيقة الأمر أن جانبا كبيرا من الأموال المبددة قد ذهب إلى نُظم الحكم الاستبدادية والشهيرة بانتشار الفساد فيها التي اختار المانحون أن يدعموها تعزيزا لمصالحهم الجغرافية السياسية خلال فترة الحرب الباردة. |
As regards remote translation, workload statistics expressed in thousands of words or pages is not meaningful as an indicator of savings on temporary assistance and travel, due to the fact that much depends on the duration of the remote meeting and the distribution of workload over that duration. | UN | فيما يتعلق بالترجمة التحريرية من بُعد، لا تتسم إحصاءات عبء العمل المعبَّر عنها بآلاف الكلمات أو الصفحات بالأهمية كمؤشر للتوفير في المساعدة المؤقتة والسفر وذلك أن جانبا كبيرا في العملية يتوقف على مدة الاجتماع وتوزيع عبء العمل على امتداد تلك الفترة. |
Many suspected that much township violence was orchestrated by an unknown " third force " linked to extremists seeking to derail the election process. | UN | وكان الشك يساور الكثيرين في أن جانبا كبيرا من العنف في البلدات إنما كان يجري بتنسيق بتدبير جهة سموها " القوة الثالثة " المرتبطة بمتطرفين العاملين على إخراج عملية الانتخابات عن مسارها. |
13. It seems that much of the fighting by tribal militia is not necessarily connected to the political struggle between the Government and the rebel movements. | UN | 13 - ويبدو أن جانبا كبيرا من القتال الذي تخوضه مليشيات القبائل لا يتصل بالضرورة بالصراع السياسي بين الحكومة وحركات التمرد. |
They point to the fact that much of the existing international financial architecture relies on private organizations and institutions such as the Bank for International Settlements and the Financial Stability Board, which are limited in terms of their functions and not fully representative in terms of membership. | UN | وأشارت تلك الدول إلى أن جانبا كبيرا من البنيان المالي الدولي القائم يعتمد على منظمات ومؤسسات القطاع الخاصة مثل مصرف التسويات الدولية ومجلس تحقيق الاستقرار المالي، وهما مؤسستان مقيدتان من حيث مهامهما وليست عضويتهما ممثلِّة تمثيلا كاملا. |
One reason for this might be that much investment was made directly by householders in low-cost technologies.24 These expenditures may not be fully reflected in official estimates of sanitation investments. | UN | وقد يكون أحد أسباب ذلك أن جانبا كبيرا من الاستثمار قامت به الأسر المعيشية نفسها في تكنولوجيات منخفضة التكلفة(24). وقد لا تدخل تلك النفقات في التقديرات الرسمية للاستثمار في مرافق الصرف الصحي. |
Although shrimp fisheries account for the largest share of discards in global fisheries, it should also be noted that much of the shrimp produced in tropical waters is harvested by artisanal traps, and other species caught along with shrimp are rarely discarded, but rather consumed in the fishing villages. f/ | UN | ورغم أن مصائد القريدس تستأثر بأكبر نسبة من المصيد المرتجع في مصائد اﻷسماك في العالم، فإنه تجدر ملاحظة أن جانبا كبيرا من القريدس المنتج في المياه الاستوائية يتم جنيه بالشباك اليدوية، وأن اﻷنواع اﻷخرى التي يتم صيدها الى جانــب القريــدس نـادرا ما يجري التخلص منها، بل تستهلك باﻷحرى في قرى الصيادين)و(. |
India believes that much of the trade in small arms and light weapons consists of legal transfers to meet the legitimate needs of States for self-defence, maintenance of internal peace and security and securing conditions for the peaceful socio-economic development of their peoples and the ability to participate in United Nations peacekeeping operations. | UN | وتعتقد الهند أن جانبا كبيرا من الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يتمثل في عمليات نقل قانونية يتم القيام بها للاستجابة لاحتياجات الدول المشروعة للدفاع عن النفس، وصون السلم والأمن الداخليين وتأمين الظروف لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في أجواء سلمية لفائدة شعوبها، والقدرة على المشاركة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Cristescu underlined that a large part of the nation's resources must be constantly reinvested over a long period, with a view to promoting development, and emphasized that each country must establish its own educational and research systems on the basis of the specific requirements of social production. | UN | وأكد كريستيسكو على أن جانبا كبيرا من موارد الدولة يجب أن يعاد استثماره بصفة مستمرة خلال فترة طويلة، من أجل تعزيز التنمية، وشدد على أنه يجب على كل بلد أن ينشئ نظم التعليم والبحث الخاصة به على أساس المتطلبات المحددة للانتاج الاجتماعي.)١١(. |
10. It must be underscored, however, that a large part of the Assembly's work in the economic, social and related areas does in fact address cross-cutting themes of international conferences - such as external debt and finance for development, trade and development, poverty eradication, science and technology, advancement of women, human rights, and problems of countries in special situations. | UN | ١٠ - غير أنه لا بد من التشديد على أن جانبا كبيرا من أعمال الجمعية العامة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والمجالات المتصلة بهما تعالج بالفعل مواضيع مشتركة بين المؤتمرات العالمية - مثل الديون الخارجية والتمويل من أجل التنمية، والتجارة والتنمية، واستئصال شأفة الفقر، والعلم والتكنولوجيا، والنهوض بالمرأة، وحقوق اﻹنسان، ومشاكل البلدان التي تمر بظروف خاصة. |