There are now indications that some of the people of Haiti have already begun to lose hope. | UN | وثمة مؤشرات في الوقت الحالي على أن جانبا من شعب هايتي بدأ يفقد اﻷمل فعلا. |
They indicated that some of this training addressed climate change. | UN | وأوضحت أن جانبا من هذا التدريب يتعلق بتغير المناخ. |
Noting that some of the demand for prostitution and forced labour is met by trafficking in persons in some parts of the world, | UN | وإذ تلاحظ أن جانبا من الطلب على البغاء والسخرة يلبى عن طريق الاتجار بالأشخاص، في بعض أنحاء العالم، |
The Group also understands that part of the reason why illicit trafficking continues across the Uganda-Democratic Republic of the Congo border is a lack of capacity to effectively monitor all border points. | UN | ويتفهم الفريق أن جانبا من الأسباب التي تبرر مواصلة الاتجار غير المشروع عبر حدود أوغندا مع جمهورية الكونغو الديمقراطية يرجع إلى غياب القدرة على الرصد الفعال لجميع النقاط الحدودية. |
I should also like to point out that part of the problem that we have is that, in reform, everything cannot really be put on paper, nor should we really be forced into a strait-jacket. | UN | وأود أن أشير أيضا الى أن جانبا من المشكلة التي تواجهنا أنه، في مجال الاصلاح، لا يمكن وضع كل شيء فعلا على الورق، كما ينبغي لنا ألا نقيد أنفسنا. |
In the opinion of the Advisory Committee part of the problem can be attributed to the fact that the Programme is donor-driven, the number of donors is still small, thus making the Programme more dependent on some Member States' financial and political changes, and that the level of contributions is negotiated individually with each potential donor. | UN | وكان من رأيها أن جانبا من المشكلة قد يعزى الى أن البرنامج يسير كما يقتضي منه المانحون، وأن عدد المانحين لا يزال صغيرا، مما يزيد من تبعية البرنامج للتغيرات المالية والسياسية التي تحصل لدى الدول اﻷعضاء والى أن مستوى المساهمات يجري التفاوض بشأنه مع كل مانح محتمل بمفرده. |
Noting that some of the demand for prostitution and forced labour is met by trafficking in persons in some parts of the world, | UN | وإذ تلاحظ أن جانبا من الطلب على البغاء والسخرة يلبى عن طريق الاتجار بالأشخاص، في بعض أنحاء العالم، |
Noting that some of the demand for prostitution and forced labour is met by trafficking in persons in some parts of the world, | UN | وإذ تلاحظ أن جانبا من الطلب على البغاء وأعمال السخرة يلبى عن طريق الاتجار بالأشخاص، في بعض أنحاء العالم؛ |
Noting that some of the demand for prostitution and forced labour is met by trafficking in persons in some parts of the world, | UN | وإذ تلاحظ أن جانبا من الطلب على البغاء وأعمال السخرة يلبى عن طريق الاتجار بالأشخاص في بعض أنحاء العالم، |
Noting that some of the demand for prostitution and forced labour is met by trafficking in persons in some parts of the world, | UN | وإذ تلاحظ أن جانبا من الطلب على البغاء وأعمال السخرة يلبى عن طريق الاتجار بالأشخاص في بعض أنحاء العالم، |
Noting that some of the demand for prostitution and forced labour is met by trafficking in persons in some parts of the world, | UN | وإذ تلاحظ أن جانبا من الطلب على البغاء والسخرة يلبى عن طريق الاتجار بالأشخاص في بعض أنحاء العالم، |
Noting that some of the demand for prostitution and forced labour is met by trafficking in persons in some parts of the world, | UN | وإذ تلاحظ أن جانبا من الطلب على البغاء والسخرة يلبى عن طريق الاتجار بالأشخاص في بعض أنحاء العالم، |
Noting that some of the demand for prostitution and forced labour is met by trafficking in persons in some parts of the world, | UN | وإذ تلاحظ أن جانبا من الطلب على البغاء والسخرة يلبى عن طريق الاتجار بالأشخاص في بعض أنحاء العالم، |
Noting that some of the demand for prostitution and forced labour is met by trafficking in persons in some parts of the world, | UN | وإذ تلاحظ أن جانبا من الطلب على البغاء والسخرة يلبى عن طريق الاتجار بالأشخاص في بعض أنحاء العالم، |
Noting with concern that some of the demand fostering sexual exploitation, exploitative labour and the illegal removal of organs is met by trafficking in persons, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن جانبا من الطلب الذي يشجع الاستغلال الجنسي والاستغلال في العمل ونزع الأعضاء بشكل غير قانوني يلبى عن طريق الاتجار بالأشخاص، |
Noting with concern that some of the demand fostering sexual exploitation, exploitative labour and the illegal removal of organs is met by trafficking in persons, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن جانبا من الطلب الذي يشجع الاستغلال الجنسي والاستغلال في العمل ونزع الأعضاء بشكل غير قانوني يلبى عن طريق الاتجار بالأشخاص، |
" Noting that some of the demand for prostitution and forced labour is met by trafficking in persons in some parts of the world, | UN | " وإذ تلاحظ أن جانبا من الطلب على البغاء والسخرة يلبى عن طريق الاتجار بالأشخاص في بعض أنحاء العالم، |
It is clear, however, that part of the difficulty is due to the fact that some children recorded as enrolled in school may have dropped out prematurely without this being reflected in school records. | UN | بيد أنه من الواضح أن جانبا من الصعوبة مرده إلى أن بعض التلاميذ الذين جرى تسجيلهم باعتبارهم مقيدين بالمدارس قد يكونوا انقطعوا عن الدراسة قبل الأوان دون أن يُدوّن انقطاعهم في سجلات المدارس. |
In all these sectors, it is important to note that part of the expansion of electronic commerce comes from its takeover of activities which previously were accomplished through extranets. | UN | 10- وتجدر الإشارة إلى أن جانبا من زيادة التجارة الالكترونية، في هذه القطاعات جميعها، يرجع إلى سيطرتها على أنشطة كانت تتم عن طريق الشبكات الخارجية. |
V.8. With regard to proposed estimates for travel, the Advisory Committee understands that part of the travel is to assist Governments in the collection of data and research requirements. | UN | خامسا - ٨ وفيما يتعلق بالتقديرات المقترحة للسفر، فإن اللجنة الاستشارية تدرك أن جانبا من السفريات يتم لمساعدة الحكومات في جمع البيانات وتوفير احتياجات البحوث. |
In the opinion of the Advisory Committee part of the problem can be attributed to the facts that the Programme is donor-driven and the number of donors is still small, thus making the Programme more dependent on some Member States' financial and political changes, and that the level of contributions is negotiated individually with each potential donor. | UN | وكان من رأيها أن جانبا من المشكلة قد يعزى الى أن البرنامج يسير كما يقتضي منه المانحون، وأن عدد المانحين لا يزال صغيرا، مما يزيد من تبعية البرنامج للتغيرات المالية والسياسية التي تحصل لدى الدول اﻷعضاء والى أن مستوى المساهمات يجري التفاوض بشأنه مع كل مانح محتمل بمفرده. |