"أن جميع أحكام" - Translation from Arabic to English

    • that all provisions
        
    • that all the provisions
        
    • all provisions of
        
    • all the provisions of
        
    5. The Islamic Republic of Iran believes that all provisions of the NPT are of equal importance. UN 5 - وتعتقد جمهورية إيران الإسلامية أن جميع أحكام معاهدة عدم الانتشار متساوية في الأهمية.
    Croatia stresses that all provisions of the Croatian Citizenship Act, including procedure for the acquisition of Croatian citizenship, are applied without discrimination. UN وتشدد كرواتيا على أن جميع أحكام قانون المواطَنة الكرواتي، بما في ذلك إجراءات اكتساب الجنسية الكرواتية، تُطبّق دون تمييز.
    6. The Islamic Republic of Iran believes that all provisions of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons are of equal importance. UN 6 - وجمهورية إيران الإسلامية تعتقد أن جميع أحكام معاهدة عدم الانتشار متساوية في الأهمية.
    Article 3 expressly provides that all the provisions of Model Law may be varied by party agreement except for article 2 and paragraph 3 of article 7. UN وتنص المادة 3 صراحة على أن جميع أحكام القانون النموذجي قد تُغيّر باتفاق الطرفين، باستثناء ما يخص المادة 2 والفقرة 3 من المادة 7.
    It was observed that all the provisions of Chapter VII of the charter were of equal importance for the effective carrying out of the preventive or enforcement measures envisaged therein and should be interpreted and implemented in their entirety. UN ولوحظ أن جميع أحكام الفصل السابع من الميثاق تتساوى في أهميتها للتنفيذ الفعال للتدابير الوقائية أو تدابير اﻹنفاذ المتوخاة فيها، وينبغي تفسيرها وإعمالها برمتها.
    The draft suggests that basically all provisions of the convention apply to such multimodal transport contracts. UN ويستفاد من المشروع أساسا أن جميع أحكام الاتفاقية تنطبق على عقود النقل المتعدد الوسائط من هذا القبيل.
    It is true that all provisions of the article are connected with the issue, but the express formulation of the different aspects of the right to a fair trial is founded on many varied good reasons, based on historical experience. UN وإذا كان صحيحاً أن جميع أحكام المادة تتصل بالمسألة، فإن الصياغة الصريحة لمختلف جوانب الحق في محاكمة عادلة تقوم على العديد من اﻷسباب الوجيهة المرتكزة على خبرة تاريخية.
    5. The Islamic Republic of Iran believes that all provisions of the NPT are of equal importance. UN 5- وتعتقد جمهورية إيران الإسلامية أن جميع أحكام معاهدة عدم الانتشار متساوية في الأهمية.
    On 18 June 1996, the President of the Security Council and the Chairman of the Sanctions Committee stated that all provisions of the arms embargo had been terminated. UN وفي ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٦، ذكر رئيس مجلس اﻷمن ورئيس لجنة الجزاءات أن جميع أحكام حظر توريد اﻷسلحة قد أنهي العمل بها.
    His delegation emphasized the importance of implementing the Charter provisions on assistance to third States, believing that all provisions of the Charter were of equal importance for the effective implementation of preventive or enforcement measures. UN ٤٣ - وأكد وفده على أهمية تنفيذ أحكام الميثاق المتعلقة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة، على أساس أن جميع أحكام الميثاق متساوية اﻷهمية في التنفيذ الفعال للتدابير الوقائية أو تدابير اﻹنفاذ.
    Paragraph 4 indicated that all provisions of the treaty other than those to which the reservation related would remain applicable as between the author of the reservation and the objecting State or organization. UN وتشير الفقرة 4 إلى أن جميع أحكام المعاهدة غير تلك التي يتعلق بها التحفظ تظل سارية بين صاحب التحفظ والدولة أو المنظمة المعترضة.
    2. The resumed Review Conference recalled that all provisions of the Agreement shall be interpreted and applied in the context of, and in a manner consistent with, the Convention. UN 2 - وأشار المؤتمر الاستعراضي المستأنف إلى أن جميع أحكام الاتفاق تنفَّذ وتطبَّق في سياقٍ الاتفاقية وبما يتفق معها.
    5. The Islamic Republic of Iran believes that all provisions of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons are of equal importance. UN 5 - وجمهورية إيران الإسلامية تعتقد أن جميع أحكام معاهدة عدم الانتشار متساوية في الأهمية.
    " Recognizing also that all provisions of Chapter VII are of equal importance for the effective carrying out of preventive or enforcement measures envisaged therein; these provisions should be interpreted and implemented in their entirety, UN " وإذ تدرك أيضا أن جميع أحكام الفصل السابع تتسم بنفس اﻷهمية فيما يتعلق بفعالية تنفيذ تدابير المنع أو القمع الواردة فيه؛ وأنه ينبغي تفسير هذه اﻷحكام وتنفيذها في مجموعها،
    Conversely, the view was expressed that all provisions of the paragraph were important, since overthrowing a legally elected political regime was not permissible, and was inconsistent with the Charter of the United Nations, especially Article 2, paragraph 7. UN وعلى العكس من ذلك أعرب عن رأي مفاده أن جميع أحكام الفقرة مهمة لأن الإطاحة بنظام سياسي منتخب بصورة شرعية أمر غير جائز ولا يتفق مع ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما الفقرة 2 (7).
    In that regard, the Committee pointed out that the parties to the Joint Declaration have agreed that all provisions of the Covenant as applied to Hong Kong shall remain in force after 1 July 1997. UN وفي هذا الصدد، أشارت اللجنة إلى أن طرفي اﻹعلان المشترك قد وافقا على أن جميع أحكام العهد كما يتم تطبيقها على هونغ كونغ ستظل سارية المفعول بعد ١ تموز/يوليه ٧٩٩١.
    Paragraph 4 established that all the provisions of the treaty other than those to which the reservation related would remain applicable as between the reserving State or organization and the objecting State or organization. UN والفقرة 4 أوضحت أن جميع أحكام المعاهدة، بخلاف تلك التي اتصل بها التحفّظ، تظل منطبقة على نحو ما هو قائم بين الدولة أو المنظمة المتحفِّظة والدولة أو المنظمة المعترِضة.
    In contrast to Mr. Klein, she considered that all the provisions of article 14 were nonderogable and of equal value, including the presumption of innocence. UN وعلى النقيض مما قاله السيد كلاين، فإنها تعتبر أن جميع أحكام المادة 14 غير قابلة للتقييد وذات أهمية متساوية، بما في ذلك افتراض البراءة.
    With regard to article 14, the Committee indicated that it did not feel that all the provisions of that article could be considered as non-derogable. page UN أما فيما يتعلق بالمادة ٤١ فأشارت اللجنة إلى أنها ترى أنه لا يمكن اعتبار أن جميع أحكام هذه المادة لا تخضع ﻷي استثناء محتمل.
    Mr. MOJOUKHOV (Belarus) said that in joining in the consensus, his delegation had considered that all the provisions of the Declaration were of equal significance. UN ٨ - السيد موجوخوف )بيلاروس(: قال إن وفده اعتبر، لدى انضمامه الى توافق اﻵراء أن جميع أحكام اﻹعلان تتساوى في أهميتها.
    The most important stipulates that all the provisions of the Tehran agreement would be binding for the opposition groups in the territory of Afghanistan, with the understanding that the Joint Commission and United Nations military observers would carry out monitoring functions in the territory of that country when they received the official agreement of the Afghan authorities. UN وينص أهم هذه اﻹضافات على أن جميع أحكام اتفاق طهران ملزمة لمجموعات المعارضة الموجودة في إقليم أفغانستان، على أساس أن تقوم اللجنة المشتركة ومراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون بتنفيذ مهام للرصد في إقليم دولة أفغانستان بمجرد تلقي موافقة رسمية من السلطات اﻷفغانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more