It supported the peace plan for the self-determination of the people of Western Sahara but noted that all parties should agree to the plan. | UN | وهي تؤيد خطة السلام من أجل تقرير مصير شعب الصحراء الغربية، ولكنها أشارت إلى أن جميع الأطراف يجب أن توافق على الخطة. |
However, inclusion does not imply that all parties to the Convention have banned or severely restricted this chemical. | UN | بيد أن إدراج المادة لا يعني ضمناً أن جميع الأطراف في الاتفاقية قد حظرت هذه المادة الكيميائية أو قيدتها بشدة. |
Inclusion does not, however, imply that all parties to the Convention have banned or severely restricted the chemical. | UN | بيد أن إدراج المادة لا يعني ضمناً أن جميع الأطراف في الاتفاقية قد حظرت هذه المادة الكيميائية أو قيدتها بشدة. |
Inclusion does not, however, imply that all parties to the Convention have banned or severely restricted the chemical. | UN | بيد أن إدراج المادة لا يعني ضمناً أن جميع الأطراف في الاتفاقية قد حظرت هذه المادة الكيميائية أو قيدتها بشدة. |
He had also expressed his hope that all the parties that had attended the Annapolis and Paris meetings would participate in the Moscow meeting, so as to accelerate the peace process and put further pressure on Israel to comply with its obligations under the Road Map. | UN | وأعرب أيضا عن أمله في أن جميع الأطراف التي حضرت مؤتمر أنابوليس واجتماع باريس سوف تشارك في اجتماع موسكو، من أجل التعجيل بعملية السلام وزيادة الضغط على إسرائيل للوفاء بالتزاماتها بموجب خارطة الطريق. |
However, inclusion does not imply that all parties to the Convention have banned or severely restricted this chemical. | UN | بيد أن إدراج المادة لا يعني ضمناً أن جميع الأطراف في الاتفاقية قد حظرت هذه المادة الكيميائية أو قيدتها بشدة. |
Inclusion does not, however, imply that all parties to the Convention have banned or severely restricted the chemical. | UN | بيد أن إدراج المادة لا يعني ضمناً أن جميع الأطراف في الاتفاقية قد حظرت هذه المادة الكيميائية أو قيدتها بشدة. |
However, inclusion does not imply that all parties to the Convention have banned or severely restricted this chemical. | UN | بيد أن إدراج المادة لا يعني ضمناً أن جميع الأطراف في الاتفاقية قد حظرت هذه المادة الكيميائية أو قيدتها بشدة. |
We note that all parties to the Conference have engaged in extensive and in-depth discussions on the programme of work. | UN | ونلاحظ أن جميع الأطراف في المؤتمر خاضت مناقشات مطولة ومعمقة بشأن برنامج العمل. |
Inclusion does not, however, imply that all parties to the Convention have banned or severely restricted the chemical. | UN | بيد أن إدراج المادة لا يعني ضمناً أن جميع الأطراف في الاتفاقية قد حظرت هذه المادة الكيميائية أو قيدتها بشدة. |
His Government welcomed and encouraged all non-parties to accede to the Treaty as soon as possible and insisted that all parties to the Treaty should comply with their obligations. | UN | وترحب حكومته وتشجع جميع الدول غير الأطراف على الانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن وتصر على أن جميع الأطراف في المعاهدة ينبغي أن تفي بالتزاماتها. |
His Government welcomed and encouraged all non-parties to accede to the Treaty as soon as possible and insisted that all parties to the Treaty should comply with their obligations. | UN | وترحب حكومته وتشجع جميع الدول غير الأطراف على الانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن وتصر على أن جميع الأطراف في المعاهدة ينبغي أن تفي بالتزاماتها. |
Inclusion does not, however, imply that all parties to the Convention have banned or severely restricted the chemical. | UN | غير أن الإدراج لا يعني أن جميع الأطراف في الاتفاقية قد فرضت حظراً على هذه المادة أو قيّدت استعمالها بشدة. |
However, inclusion does not imply that all parties to the Convention have banned or severely restricted this chemical. | UN | بيد أن إدراج المادة لا يعني ضمناً أن جميع الأطراف في الاتفاقية قد حظرت هذه المادة الكيميائية أو قيدتها بشدة. |
Representatives of Afghan civil society, the country team and NGO representatives emphasized the importance of ensuring that all parties to the conflict uphold and promote international human rights law and international humanitarian law. | UN | وأكد ممثلو المجتمع المدني الأفغاني وفريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية على أهمية التحقق من أن جميع الأطراف في الصراع تدعم وتعزز القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Inclusion does not, however, imply that all parties to the Convention have banned or severely restricted the chemical. | UN | غير أن الإدراج لا يعني أن جميع الأطراف في الاتفاقية قد فرضت حظراً على هذه المادة أو قيّدت استعمالها بشدة. |
It is obvious that all parties would benefit from a restored water supply system. | UN | ومن الواضح أن جميع الأطراف ستستفيد من إصلاح شبكة المياه. |
We hope that all parties will seize this opportunity to fashion a better future together. | UN | ونحن نأمل أن جميع الأطراف ستنتهز هذه الفرصة كي تشكِّل معا مستقبلا أفضل. |
However, inclusion does not imply that all parties to the Convention have banned or severely restricted this chemical. | UN | ومع ذلك فإن الإدراج لا يعني ضمناً أن جميع الأطراف في الاتفاقية قد حظرت أو قيدت بشدة هذه المادة الكيميائية. |
She joined the representative of Egypt in acknowledging that all the parties had violated human rights and noted that if the money used to finance the conflict was invested in the country's development, the peace process would gain. | UN | وإذ أقرت مع مصر أن جميع الأطراف للأسف انتهكت حقوق الإنسان، قالت إن الأموال المستخدمة لتمويل النزاع إذا تم استثمارها في تنمية البلد فإن عملية السلام ستحرز تقدما. |
11. He believed that all the parties were demonstrating goodwill and hoped that the United Kingdom would also respect its obligations under United Nations resolutions by bringing the colonial situation in Gibraltar to an end. | UN | 11 - وأعرب عن ثقته في أن جميع الأطراف أثبتت حسن النية، كما رجا أن تفي المملكة المتحدة أيضا بالتزاماتها بموجب قرارات الأمم المتحدة عن طريق إنهاء الحالة الاستعمارية في جبل طارق. |
However, it was regrettable, the Spokesman said, to find in Mr. Mousouris's statement the fact that, unfairly, he did not hold one particular party responsible and believes that all sides were responsible for the rocket attacks. | UN | إلا أن المتحدث ذكر أن من المؤسف أن يلاحظ المرء من بيان السيد موسوريس أنه لا يحمﱢل أي طرف معين المسؤولية بل إنه يعتقد أن جميع اﻷطراف مسؤولة عن الهجمات بالصواريخ، وهذا ليس من العدل. |
I trust that all stakeholders will embrace UNAMI as a full partner for it to play a meaningful role in this humanitarian endeavour. | UN | وأنا واثق من أن جميع الأطراف ستفتح المجال لها لتصبح شريكا كاملا كيما تتمكن من الاضطلاع بدور مجد في هذا المجهود الإنساني. |