"أن جميع الحقوق" - Translation from Arabic to English

    • that all rights
        
    • that all the rights
        
    • all rights to
        
    • all of the rights
        
    However, we would like to emphasize that all rights should be treated equally and in a balanced manner. UN بيد أننا نود التشديد على أن جميع الحقوق ينبغي أن تعالج على قدم المساواة وبطريقة متوازنة.
    Notwithstanding this information, the Committee notes with concern that all rights in the Convention are not always respected in all circumstances. UN وعلى الرغم من هذه المعلومات، تلاحظ اللجنة بقلق أن جميع الحقوق الواردة في الاتفاقية لا تُحترم دائماً وفي جميع الظروف.
    Notwithstanding this information, the Committee notes with concern that all rights in the Convention are not always respected in all circumstances. UN وعلى الرغم من هذه المعلومات، تلاحظ اللجنة بقلق أن جميع الحقوق الواردة في الاتفاقية لا تُحترم دائماً وفي جميع الظروف.
    Article 1 of this Declaration, however, provides that all rights contained in the Declaration are non-derogable. UN غير أن المادة ١ من هذا اﻹعلان تنص على أن جميع الحقوق الواردة في اﻹعلان لا يمكن الخروج عليها.
    In this spirit, the Committee on the Rights of the Child recalls that all the rights are indivisible and interrelated, each and all of them being inherent to the human dignity of the child. UN ومن هذا المنطلق، تشير لجنة حقوق الطفل إلى أن جميع الحقوق وحدة مترابطة لا تنفصم لها عرى، كما أنها كلها، مفردة ومجموعة، جزء لا يتجزأ من كرامة الطفل اﻹنسانية.
    The Constitution of BiH prescribes that all rights are to be exercised without discrimination on any basis, including gender. UN ويقرر دستور البوسنة والهرسك أن جميع الحقوق تمارس دون تمييز على أي أساس، ومنه نوع الجنس.
    The respective provisions of the Convention clearly state that all rights to the resources of the Area are vested in mankind as a whole, on whose behalf the Authority shall act. UN وتبين أحكام الاتفاقية بوضوح أن جميع الحقوق في موارد " المنطقة " ملك للبشرية ككل، التي ستعمل باسمها السلطة.
    10. The delegation noted that all rights and freedoms were contained in a coherent, consolidated legal framework. UN 10- ولاحظ الوفد أن جميع الحقوق والحريات ترد في إطار قانوني منسق وموحد.
    The Committee welcomes the delegation's assurance that all rights enshrined in the Covenant contain certain justiciable aspects. UN 9- وترحب اللجنة بما أكده الوفد من أن جميع الحقوق التي ينص عليها العهد تتضمن جوانب معينة تخضع لسلطة القضاء.
    There was tremendous diversity in the country, yet he was sure that all rights would be restored to all its citizens through the process that had begun with the Loya Jirga. UN وهناك تنوع هائل في البلد، إلا أن المتكلم واثق من أن جميع الحقوق سترد إلى مواطنيها جميعاً بفضل العملية التي بدأت بانعقاد اللويا جيرغا.
    Reaffirming that all rights were interrelated, independent and indivisible, Mr. Links added that economic and social rights were justiciable; however, the limitation clause made them subject to the availability of resources. UN وإذ أكد السيد لينكس مجدداً أن جميع الحقوق مترابطة ومستقلة وغير قابلة للتجزؤ، فقد أضاف أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية يجوز الاحتكام بشأنها للقضاء؛ غير أن الشرط التقييدي جعلها خاضعة لتوافر الموارد.
    Some maintain that all rights are culturally relative; others claim that universal rights are just instruments of a given cultural imperialism; and some believe the gulf between those two positions cannot be bridged. UN فالبعض يؤكد على أن جميع الحقوق نسبية ثقافيا؛ والبعض الآخر يدعي أن الحقوق العالمية مجرد أدوات لإمبريالية ثقافية معينة؛ والبعض يرى أن الهوة بين هذين الموقفين لا يمكن سدها.
    In relation to the terms of the sub-contract, Granit asserted that all rights and liabilities under the airbase contract with the Airforce Directorate were transferred to the sub-contractor. UN 1088- وفيما يتعلق بشروط العقد من الباطن، أكدت الشركة أن جميع الحقوق والمسؤوليات القائمة بموجب عقد القاعدة الجوية المبرم مع مديرية القوات الجوية نقلت إلى المتعاقد من الباطن.
    We know that all rights carry corresponding duties; but in this chapter some of the rights and duties that are established do not exactly correspond, since there is not and cannot be any equivalence between the nature and quantum of provision, and duty. UN نحن نعلم أن جميع الحقوق تقابلها واجبات لكن سيتبيّن في هذا الفصل أن هناك بعض الحقوق والواجبات المقررة التي لا تقابل بعضها البعض على وجه الدقة حيث أنه لا يوجد، باﻷحرى يستحيل أن يكون هناك في حالة اﻷطفال تكافؤ بين ما يقدم من حيث طبيعته وكميته والواجبات.
    In his presentation, Mr. Mavrommatis underlined that all rights in the international human rights treaties stemmed from the Universal Declaration of Human Rights. UN 38- وأكد السيد مافروماتيس في بيانه أن جميع الحقوق المنصوص عليها في معاهدات حقوق الإنسان الدولية تنبع من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    3. The Organization believed that all rights were universal, indivisible, interdependent and interrelated, as stated in the Vienna Declaration and Programme of Action. UN 3 - ومضى قائلا إن المنظمة تعتقد أن جميع الحقوق عالمية ولا تقبل التجزئة ومترابطة ويعتمد كل منها على الآخر، كما ورد في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    In their view, this would undermine the holistic nature of the Convention, the fact that, for all rights, there were obligations to respect, protect and fulfil and the principle that all rights covered in a treaty should be protected to the same degree. UN ورأوا أن من شأن ذلك تقويض طابع الاتفاقية المتكامل، وحقيقة أن جميع الحقوق تنطوي على التزامات ينبغي احترامها وحمايتها والوفاء بها، والمبدأ الذي ينص على كفالة القدر نفسه من الحماية لجميع الحقوق المشمولة بمعاهدة ما.
    Mr. Melander observed that the communications procedure under the optional protocol to the Convention on Women, a convention that covered civil and political as well as economic, social and cultural rights, clearly demonstrated that all rights could be subject to a communications procedure. UN 39- ولاحظ السيد ميلاندر أن إجراء تقديم البلاغات في إطار البروتوكول الاختياري لاتفاقية المرأة، وهي اتفاقية تشمل الحقوق المدنية والسياسية وكذلك الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، يثبت بوضوح أن جميع الحقوق يمكن أن تخضع لإجراء تقديم البلاغات.
    His question was therefore the following: could it be stated that all the rights set forth in the Covenant were already covered by common law? Mr. Lallah had provided several examples demonstrating the contrary, which tended to prove that it was necessary to incorporate certain rights into domestic legislation. UN والسؤال الذي يطرحه السيد باغواتي هو بالتالي: هل يمكن تأكيد أن جميع الحقوق المذكورة في العهد حقوق يعالجها فعلاً القانون العام؟ وأعلن السيد باغواتي أن السيد لالاه قد قدم عدة أمثلة تبين عكس ذلك وتميل إلى إثبات ضرورة إدماج حقوق معينة في التشريع الداخلي.
    all of the rights contained in the Declaration apply equally to minority women. UN ذلك أن جميع الحقوق الواردة في الإعلان تنطبق أيضاً على نساء الأقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more