"أن جميع الشعوب" - Translation from Arabic to English

    • that all peoples
        
    A milestone was thereby established in affirming that all peoples have the right to self-determination. UN وشكل بذلك معلما بارزا في تأكيد أن جميع الشعوب لها الحق في تقرير المصير.
    Affirming also that all peoples contribute to the diversity and richness of civilizations and cultures, which constitute the common heritage of humankind, UN وإذ يؤكد أيضا أن جميع الشعوب تساهم في تنوع وثراء الحضارات والثقافات التي تشكل تراث الإنسانية المشترك،
    Affirming also that all peoples contribute to the diversity and richness of civilizations and cultures, which constitute the common heritage of humankind, UN وإذ يؤكد أيضاً أن جميع الشعوب تساهم في تنوع وثراء الحضارات والثقافات التي تشكل تراث الإنسانية المشترك،
    Affirming also that all peoples contribute to the diversity and richness of civilizations and cultures, which constitute the common heritage of humankind, UN وإذ يؤكد أيضا أن جميع الشعوب تساهم في تنوع وثراء الحضارات والثقافات التي تشكل تراث الإنسانية المشترك،
    Affirming also that all peoples contribute to the diversity and richness of civilizations and cultures, which constitute the common heritage of humankind, UN وإذ تؤكد أيضا أن جميع الشعوب تساهم في تنوع وثراء الحضارات والثقافات التي تشكل تراث الإنسانية المشترك،
    Affirming also that all peoples contribute to the diversity and richness of civilizations and cultures, which constitute the common heritage of humankind, UN وإذ تؤكد أيضاً أن جميع الشعوب تساهم في تنوع وثراء الحضارات والثقافات التي تشكل تراث الإنسانية المشترك،
    Affirming also that all peoples contribute to the diversity and richness of civilizations and cultures, which constitute the common heritage of humankind, UN وإذ تؤكد أيضاً أن جميع الشعوب تساهم في تنوع وثراء الحضارات والثقافات التي تشكل تراث الإنسانية المشترك،
    His assertion that all peoples are endowed with the right to resist foreign occupation must also presumably extend to the people of Lebanon, an increasing number of whom have called for the withdrawal of Syrian forces. UN وتأكيده على أن جميع الشعوب تتمتع بالحق في مقاومة الاحتلال الأجنبي يجب بداهة أن ينسحب أيضا على شعب لبنان الذي تتزايد أعداد أفراده ممن يطالبون بانسحاب القوات السورية.
    We cannot seek, as I said in this Conference two years ago, to establish a civilized community of human beings and States without accepting the premise that all peoples and States have an equal right to survive and to guarantee peace and security for their citizens. UN وكما قلت في هذا المؤتمر قبل سنتين، لا يمكننا أن نسعى لإنشاء مجتمع بشري متمدن ودول متحضِّرة دون القبول بافتراض أن جميع الشعوب والدول تتمتع بحق متساو في البقاء وفي أن تكفل لمواطنيها السلم والأمن.
    It affirms the richness of human diversity, and therefore respect for every human life. The Durban Declaration affirms that all peoples and individuals have contributed to the progress of the civilization and cultures that form the common heritage of humanity. UN فيؤكد هذا البرنامج أن جميع الشعوب والأفراد يشكلون أسرة بشرية واحدة، ثرية في تنوعها، وأنهم قد أسهموا في تقدم الحضارات والثقافات التي تشكل التراث المشترك للإنسانية.
    He said that all peoples had the right to peace, and that it was the duty of all States to ensure respect for that right in order to build an international social order guaranteeing the full exercise of fundamental freedoms and human rights. UN وشدّد على أن جميع الشعوب لها حق في السلم، وأنه يتعين على كافة الدول أن تكفل احترام ذلك من أجل بناء نظام اجتماعي دولي يضمن ممارسة الحريات والحقوق الأساسية على نحو كامل.
    At the same time, the right to self-determination provided that all peoples had the right freely to determine their political status and pursue their economic, social and cultural development. UN والحق في تقرير المصير يتضمن، في نفس الوقت، أن جميع الشعوب يحق لها بكل حرية أن تحدد مركزها السياسي وأن تسعى إلى التنمية على الصعد الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    She commended the High Commissioner on the pragmatism and effectiveness with which he had discharged his duties since taking office, without losing sight of the fact that all peoples must achieve sustainable and balanced development. UN ورحبت بما تحلﱠى به المفوض السامي من طابع عملي وكفاءة في الاضطلاع بولايته، دون أن يغيب عن باله أن جميع الشعوب ينبغي لها أن تحقق تنمية مستدامة ومتوازنة.
    The General Assembly declared that all peoples had the right to self-determination under international law and that, by virtue of that right, they may freely determine their political status and freely pursue their economic, social and cultural development. UN وأعلنت الجمعية العامة أن جميع الشعوب لها الحق في تقرير المصير بموجب القانون الدولي، وبحكم هذا الحق، يمكنها أن تقرر بحرية مركزها السياسي وأن تتابع بحرية تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    " that all peoples and individuals constitute one human family, rich in diversity. They have contributed to the progress of civilizations and cultures that form the common heritage of humanity. UN " أن جميع الشعوب والأفراد يشكلون أسرة بشرية واحدة، ثرية في تنوعها، وأنهم قد أسهموا في تقدم الحضارات والثقافات التي تشكل التراث المشترك للإنسانية.
    Affirming that all peoples contribute to the diversity and richness of civilizations and cultures, which constitute the common heritage of humankind, that indigenous people are equal in dignity and rights to all other peoples and that all peoples have the right to self-determination within the context of national unity and to be different, to consider themselves different and to be respected as such, UN وإذ نؤكد أن جميع الشعوب تسهم في تنوع وثراء الحضارات والثقافات التي تشكل التراث المشترك للبشرية وأن السكان اﻷصليين مساوون لسائر الشعوب في الكرامة والحقوق وأن الشعوب كافة لديها الحق في تقرير المصير في سياق الوحدة الوطنية، والحق في الاختلاف وفي أن تعتبر نفسها مختلفة وأن تُحترم وفقا لذلك،
    Reaffirms that all peoples and individuals constitute one human family, rich in diversity, and that all human beings are born free and equal in dignity and rights; and strongly rejects any doctrine of racial superiority along with theories which attempt to determine the existence of so-called distinct human races; UN 6- يؤكد من جديد أن جميع الشعوب والأفراد أسرة بشرية واحدة، ثرية في تنوعها، وأن جميع أفراد البشر يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق؛ ويرفض بقوة أي مذهب يقوم على التفوق العرقي، ويرفض معه أي نظريات تحاول إقرار وجود ما يسمّى بأعراق بشرية مميّزة؛
    From hurricanes to earthquakes, from drought to war, the past year has shown that all peoples and countries are susceptible to the catastrophic effects of disasters and that a coordinated emergency response is crucial in preventing the loss of life, rehabilitating communities and establishing long-term redevelopment strategies. UN فمن الأعاصير إلى الزلازل، ومن الجفاف إلى الحروب، أظهرت السنة الماضية أن جميع الشعوب والبلدان معرضة للآثار المأساوية للكوارث، وأن الاستجابة المنسقة في حالات الطوارئ أمر حاسم في منع وقوع خسائر في الأرواح وفي إعادة تأهيل المجتمعات المحلية ووضع استراتيجيات بعيدة المدى للتنمية من جديد.
    “Conscious that all peoples are united by common bonds, their cultures pieced together in a shared heritage, and concerned that this delicate mosaic may be shattered at any time, UN " اذ تدرك أن جميع الشعوب تجمع بينها روابط مشتركة ، وأن ثقافاتها تتمم بعضها في كل كامل هو تراث مشترك ، واذ يساورها القلق ﻷن هذه المجموعة التركيبية المتضامﱠة قد تتفتت في أي وقت ،
    3. Also affirms that all peoples and individuals constitute one human family, rich in diversity, and have contributed to the progress of civilizations and cultures that form the common heritage of humanity, and that preservation and promotion of tolerance, pluralism and respect for diversity can produce more inclusive societies; UN 3- تؤكد أيضاً أن جميع الشعوب والأفراد يشكلون أسرة بشرية واحدة، ثرية في تنوعها، وأنهم قد أسهموا في تقدم الحضارات والثقافات التي تشكل التراث المشترك للإنسانية، وأن الحفاظ على التسامح والتعددية واحترام التنوع وتعزيزها جميعاً يمكن أن تُفْضي إلى قيام مجتمعات أكثر شمولاً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more