"أن حالة حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • that the human rights situation
        
    • that the situation of human rights
        
    • the human-rights situation
        
    • the situation of human rights is
        
    The State party itself has recognized that the human rights situation in the Islamic Republic of Iran is worrisome on many levels. UN وقد اعترفت الدولة الطرف بنفسها أن حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية مقلقة على عدة مستويات.
    456. Burkina Faso noted that the human rights situation in Chad was still marked by the crisis prevailing for several years. UN 456- وأشارت بوركينا فاسو إلى أن حالة حقوق الإنسان في تشاد لا تزال متأثرة بالأزمة السائدة منذ سنوات عديدة.
    The Special Committee observed that the human rights situation in the West Bank and East Jerusalem remains precarious. UN ولاحظت اللجنة الخاصة أن حالة حقوق الإنسان في الضفة الغربية والقدس الشرقية لا تزال متردية.
    In this context, the Special Rapporteur sadly expects that the situation of human rights will only worsen. UN وفي هذا السياق، يتوقع المقرر الخاص بكل أسف أن حالة حقوق الإنسان لن تزداد إلا سوءا.
    At the outset of the debate, the Russian Federation had stated that the situation of human rights in Belarus did not warrant the adoption of a draft resolution by the Third Committee. UN وكان الاتحاد الروسي منذ البداية قد أعلن أن حالة حقوق الإنسان في بيلاروس لا تستحق أن تخصص لها اللجنة الثالثة مشروع قرار.
    It was therefore regrettable that comments had been made to the effect that the human rights situation there was deteriorating. UN ولذلك قال إن من المؤسف أن تصدر تعليقات تدَّعي أن حالة حقوق الإنسان فيه آخذة في التدهور.
    The experts found that the human rights situation had not improved and remained of serious concern. UN ووجد الخبراء أن حالة حقوق الإنسان لم تتحسن، وظلت تبعث على القلق الشديد.
    Of particular concern to the Committee is the recent information that there are signs that the human rights situation is deteriorating. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بوجه خاص إزاء المعلومات الواردة مؤخرا بشأن وجود علامات على أن حالة حقوق الإنسان آخذة في التدهور.
    The mission found that the human rights situation throughout the Gali district was precarious. UN وجدت البعثة أن حالة حقوق الإنسان غير مستقرة في مجموع أنحاء مقاطعة غالي.
    The Embassy concludes that the human rights situation in Azerbaijan deteriorated during the autumn of 2006, in particular regarding the freedom of the press. UN وتخلص السفارة إلى أن حالة حقوق الإنسان قد تدهورت في أذربيجان في خريف عام 2006، خاصة فيما يتعلق بحرية الصحافة.
    In other words, there can be no ambiguity that the human rights situation in every country is the legitimate concern of the international community. UN وبعبارة أخرى، فإن مما لا شك فيه أن حالة حقوق الإنسان في كل بلد هي مصدر انشغال مشروع للمجتمع الدولي.
    11. She was, however, able to inform the Committee that the human rights situation in Kosovo and Metohija was very grave. UN 11 - وقالت إنها مع ذلك قادرة على إبلاغ اللجنة أن حالة حقوق الإنسان في كوسوفو وميتوهيا خطيرة للغاية.
    It was altogether unacceptable that the human rights situation of migrants should deteriorate as a result of discrimination and exclusion. UN ومن غير المقبول كلية أن حالة حقوق الإنسان المتعلقة بالمهاجرين يتعيَّن أن تتدهور نتيجة للتمييز والإقصاء.
    No one can claim that the human rights situation in his own country is ideal. UN ولا يمكن لأحد أن يدعي أن حالة حقوق الإنسان في بلده.
    It should be reiterated that the human rights situation in Cyprus would greatly benefit from the achievement of a comprehensive settlement of the political impasse. UN وينبغي التأكيد مجدداً على أن حالة حقوق الإنسان في الجزيرة ستستفيد فائدة كبيرة من إيجاد تسوية شاملة لهذا المأزق السياسي.
    Again and again, it was pointed out that the human rights situation in the country would improve once the sanctions were lifted. UN وقد أوضح مراراً وتكراراً أن حالة حقوق الإنسان في هذا البلد ستتحسن حالما يتم رفع العقوبات.
    Thus lack of information on a country does not necessarily indicate that the situation of human rights is one of satisfaction. UN ومن ثم فإن شح المعلومات بصدد بلد ما لا يعني بالضرورة أن حالة حقوق الإنسان مرضية هناك.
    Thus, lack of information on a country does not necessarily indicate that the situation of human rights there is satisfactory. UN وهكذا، فإن شح المعلومات بشأن بلد من البلدان ليس بالضرورة مؤشرا على أن حالة حقوق الإنسان فيه تبعث على الارتياح.
    On that occasion, the Committee noted that the situation of human rights in Turkey was of concern, particularly for PKK militants. UN ولاحظت اللجنة في هذه الحالات، أن حالة حقوق الإنسان في تركيا تدعو إلى القلق لا سيما بالنسبة للناشطين في حزب العمال الكردستاني.
    On that occasion, the Committee noted that the situation of human rights in Turkey was of concern, particularly for PKK militants. UN ولاحظت اللجنة في هذه الحالات، أن حالة حقوق الإنسان في تركيا تدعو إلى القلق لا سيما بالنسبة للناشطين في حزب العمال الكردستاني.
    19. Mr. Al-Sada (Yemen) said that, while the human-rights situation in the Sudan was clearly a matter of concern, it was equally clear that the Government was willing to resolve the situation through consultation and dialogue. UN 19 - السيد السادة (اليمن): قال إنه بينما يبدو أن حالة حقوق الإنسان في السودان تدعو إلى القلق، فإنه من الواضح أيضاً أن الحكومة على استعداد لحل الموقف عن طريق التشاور والحوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more