"أن حيازة" - Translation from Arabic to English

    • that the possession
        
    • that the acquisition
        
    • that possession
        
    • the acquisition of
        
    • the possession of
        
    For as long as a number of States deem that the possession of nuclear weapons is essential for their security, others may aspire to acquire them. UN وما دام هناك عدد من الدول التي ترى أن حيازة الأسلحة النووية ضرورية لأمنها فإن دولاً أخرى قد تطمح إلى حيازتها أيضاً.
    It is our strong belief that the possession of weapons of mass destruction in this age cannot provide any additional security to any country or region. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن حيازة أسلحة الدمار الشامل في هذا العصر لا يمكن أن توفر أي أمن إضافي لأي بلد أو منطقة.
    The President of the Board stated that the possession of drugs that had not been medically prescribed was in conflict with both the letter and the spirit of the conventions. UN وذكر رئيس الهيئة أن حيازة العقاقير المخدرة دون وصفة طبية يخالف الاتفاقيات نصا وروحا.
    Reaffirming that the acquisition of territory by force is inadmissible under the principles of international law and under the Charter of the United Nations, UN وإذ تؤكد من جديد أن حيازة اﻷرض بالقوة أمر غير جائز بموجب مبادئ القانون الدولي وبموجب ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Reaffirming that the acquisition of territory by force is inadmissible under the principles of international law and under the Charter of the United Nations, UN وإذ تؤكد من جديد أن حيازة اﻷرض بالقوة أمر غير جائز بموجب مبادئ القانون الدولي وبموجب ميثاق اﻷمم المتحدة،
    If we could get actual proof that possession is real and that demons are, in fact, real. Open Subtitles إذا استطعنا الحصول على دليل فعلي أن حيازة حقيقية وأن الشياطين هم، في الواقع، الحقيقي.
    Cuba considers that, based on international law and the Charter of the United Nations, the acquisition of territory by force is inadmissible. UN واستنادا إلى القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، تعتبر كوبا أن حيازة الأراضي بالقوة غير جائز.
    Paragraph 103 of the same law determines that the possession of the muwat land which is not privately owned, is conditioned by an initial permit. UN وتحدد الفقرة ٣٠١ من نفس القانون أن حيازة اﻷرض الموات غير المملوكة ملكية خاصة تكون مرهونة برخصة أولية.
    The Committee notes the State party's assertion that the possession of a title of nobility is without legal effect. UN وتلاحظ اللجنة تأكيد الدولة الطرف أن حيازة لقب النبالة ليس له أثر قانوني.
    In appeal, the Moscow City Court determined that the possession of such an amount of drugs was a crime both under the old and the new Code. UN وفي الاستئناف، قررت محكمة مدينة موسكو أن حيازة كميةٍ كهذه من المخدرات تمثل جريمة بموجب القانونين القديم والجديد.
    It should be mentioned, however, that the possession of a visa does not automatically give a person the right to enter Cameroon. UN بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن حيازة تأشيرة دخول لا تمنح صاحبها الحق بصورة آلية في الدخول إلى الكاميرون.
    It was also suggested that paragraph 21 should state further that the possession of the instrument created a duty of care both with respect to the instrument and to the right incorporated in it. UN واقتُرح أيضا أن تنص الفقرة 21 كذلك على أن حيازة الصك تنشئ واجب العناية فيما يتعلق بالصك وفيما يتعلق بالحق المدرج فيه.
    It was pointed out that the possession of nuclear weapons is based on a number of concepts that need to be deconstructed and challenged. UN وفي هذا السياق، أُشير إلى أن حيازة الأسلحة النووية تستند إلى عدد من المفاهيم التي ينبغي تفكيكها وإعادة النظر فيها.
    First of all, it is our view, and we believe that this view is supported by customary international law, that the possession of nuclear weapons is an aberration. UN أولا، إن رأينا، ونعتقد أن هذا الرأي يدعمه العرف الدولي، هو أن حيازة اﻷسلحة النووية يشكل شذوذا.
    Although the advantages of using new tools are recognized by most professionals in the secretariats, it should be stressed that the acquisition of such tools entails more than a onetime investment for buying the required software. UN وعلى الرغم من اعتراف معظم المهنيين العاملين في الأمانات بمزايا استخدام الأدوات الجديدة، ينبغي التشديد على أن حيازة تلك الأدوات تتطلب أكثر من استثمار واحد لشراء البرامج اللازمة.
    " Reaffirming that the acquisition of territory by force is inadmissible under the principles of international law and under the Charter of the United Nations, UN " وإذ تؤكد من جديد أن حيازة اﻷرض بالقوة أمر غير جائز بموجب مبادئ القانون الدولي وبموجب ميثاق اﻷمم المتحدة،
    7. Many members emphasized that the acquisition of nuclear technologies by a non-nuclear-weapon State party to the Treaty with the intention to use them later for military purposes would be acting in bad faith and was therefore illegal. UN 7 - وأكد العديد من الدول أن حيازة أي دولة طرف في المعاهدة وغير حائزة للأسلحة النووية على تكنولوجيات نووية بنية استعمالها فيما بعد لأغراض عسكرية تعني التصرف بسوء نية وتعتبر بالتالي غير قانونية.
    It should be emphasized that possession of weapons by civilians, especially those who are members of the Civil Defence Corps, continues to pose a threat to the security situation. UN وينبغي التأكيد على أن حيازة اﻷسلحة من قبل المدنيين، خاصة من قبل أعضاء فرق الدفاع المدني، يشكل تهديدا للحالة اﻷمنية.
    You do know that possession of marijuana is illegal? Open Subtitles انت تعرفين أن حيازة الماريجوانا غير قانوني؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more