Considering that the entry into force of the Convention would strengthen arrangements for the protection of personnel who act on behalf of the United Nations, | UN | وإذ تعتبر أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ من شأنه أن يعزز ترتيبات حماية الموظفين الذين يعملون باسم اﻷمم المتحدة، |
Recognizing that the entry into force of the Convention, as soon as possible, through its ratification by twenty States, will be a significant event, | UN | وإذ تدرك أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن بتصديق عشرين دولة عليها سيشكل حدثا هاما، |
Recognizing that the entry into force of the Convention, as soon as possible, through its ratification by twenty States, will be a significant event, | UN | وإذ يدرك أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن بتصديق عشرين دولة عليها سيشكل حدثاً هاماً، |
Beta team, I want you to enter from the rear exit. | Open Subtitles | فريق بيتا، أريدك أن دخول من المخرج الخلفي. |
It reiterates that the Convention's entry into force will help strengthen the capacities of States to reduce the number of disappearances. | UN | ويؤكد مجددا أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ سيساعد على تعزيز قدرات الدول على تخفيض عدد حالات الاختفاء القسري. |
The role of employment in pro-poor growth is also critical, as the incomes of poor people largely depend on the nature and extent of employment that economic growth generates. | UN | ودور العمالة في هذا النمو حاسم أيضا، ذلك أن دخول الفقراء تتوقف بقدر كبير على طبيعة ومدى العمالة التي يولّـدهـا النمو. |
However, it was observed also that entering the Council can initially be a daunting experience, as the weight of culture and tradition is palpable and may hinder one's efforts. | UN | غير أنه أشير أيضا إلى أن دخول المجلس يمكن أن يكون تجربة صعبة في أول الأمر، حيث يكون ثقل الثقافة والتقاليد محسوسا بما يمكن أن يعرقل جهود المرء. |
It is extremely important to note that entry into the Centre is voluntary. | UN | ومن المهم للغاية الإشارة إلى أن دخول المركز أمر طوعي. |
There is no doubt that the introduction of new members would strengthen the position of the Conference as a multilateral negotiating body, as well as its legitimacy and credibility. | UN | وليس هناك شك في أن دخول أعضاء جدد سيعزز مركز المؤتمر كهيئة تفاوضية متعددة اﻷطراف فضلا عن شرعيته ومصداقيته. |
Recognizing that the entry into force of the Convention, as soon as possible, through its ratification by twenty States, will be a significant event, | UN | وإذ يدرك أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن بتصديق عشرين دولة عليها سيشكل حدثاً هاماً، |
The Centre also noted that the entry into force of the Code of Conduct would, when the time came, facilitate the implementation of the Arms Trade Treaty. | UN | وأشار المركز أيضاً إلى أن دخول مدونة السلوك حيز النفاذ، عندما يحين موعده، سيسهم في تنفيذ معاهدة تجارة الأسلحة. |
Considering that the entry into force of the Convention would strengthen arrangements for the protection of personnel who act on behalf of the United Nations, | UN | وإذ تعتبر أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ من شأنه أن يعزز ترتيبات حماية الموظفين الذين يعملون باسم اﻷمم المتحدة، |
Finally, we note that the entry into force of the Agreement establishing the International Trade Organization will require clarification of the provisions of section 6 of the annex to the Agreement. | UN | وأخيرا، نلاحظ أن دخول الاتفاق المنشئ لمنظمة التجارة الدولية إلى حيز النفاذ سيتطلب التوضيح ﻷحكام الفرع ٦ من المرفق بالاتفاق. |
While the Court of Appeal ultimately found that the entry and arrest were unlawful, the belief of the police officers should be taken into consideration in assessing their actions. | UN | وخلصت محكمة الاستئناف في نهاية المطاف إلى أن دخول البيت وتوقيف صاحبة البلاغ لم يكونا قانونيين لكن ينبغي مراعاة اعتقاد ضباط الشرطة عند تقييم أفعالهم. |
While the Court of Appeal ultimately found that the entry and arrest were unlawful, the belief of the police officers should be taken into consideration in assessing their actions. | UN | وخلصت محكمة الاستئناف في نهاية المطاف إلى أن دخول البيت وتوقيف صاحبة البلاغ لم يكونا قانونيين لكن ينبغي مراعاة اعتقاد ضباط الشرطة عند تقييم أفعالهم. |
On the occasion of the 54th General Conference of the International Atomic Energy Agency, the Holy See stated that the entry into force of the Treaty is of the highest priority | UN | بمناسبة عقد المؤتمر العام الخامس والأربعين للوكالة الدولية للطاقة الذرية، أشار الكرسي الرسولي إلى أن دخول المعاهدة حيز النفاذ يحظى بأعلى قدر من الأولوية |
The survey also noted that the entry into force of the Equality Act has had a positive effect, providing the victims of discrimination with the tools they need to defend their rights. | UN | ويبين الاستقصاء أيضاً أن دخول القانون حيز التنفيذ كان له آثار إيجابية، إذ إنه أتاح لضحايا التمييز ما يلزم من وسائل للمطالبة بحقوقهم. |
Mr. President, we must remember that the entry into force of the Convention has given the international community a valuable legal instrument that is essential for strengthening the principles of humanitarian international law. | UN | سيدي الرئيس، علينا أن نتذكر أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ قد منح المجتمع الدولي أداة قانونية قيِّمة وهي أداة ضرورية لتعزيز مبادئ القانون الدولي الإنساني. |
South Africa was a democratic State which sought to promote the strengthening of the democratic tradition throughout its region: it was well known that democracies were least likely to enter into military confrontation and conflict. | UN | وجنوب أفريقيا دولة ديمقراطية تسعى الى تشجيع تعزيز التقاليد الديمقراطية في منطقتها برمتها: فمن المعلوم جيدا أن دخول الديمقراطيات في مواجهات ومنازعات مسلحة أقل احتمالا. |
Russia's entry into WTO should occur in accordance with the applicable rules and on realistic terms. | UN | وبيّن أن دخول الاتحاد الروسي إلى منظمة التجارة العالمية يجب أن يتم وفقا للقواعد المنطبقة وبشروط واقعية. |
incomes of urban households increased 36 per cent in two years, while the rise in the countryside was only 27 per cent. | UN | كما أن دخول الأسر المعيشية الحضرية قد ارتفعت بنسبة 36 في المائة في سنتين، بينما لم ترتفع الدخول في الريف إلا بنسبة 27 في المائة. |
All men are trained at an early age that entering a ladies' room is bad. | Open Subtitles | كل الرجال تم تعليمهم في سنّ مُبكرة أن دخول غرفة السيدات تصرُف سيئ. |
Considering that entry into force of the Montreal Protocol has resulted in: | UN | أن دخول بروتوكول مونتريال حيز النفاذ قد أسفر عن: |
In this context, the State party explains that the introduction of the General Administrative Law on 1 January 1994 led to an amendment to procedural law. | UN | وتبين الدولة الطرف في هذا الصدد أن دخول القانون الإداري العام حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 1994 أدى إلى تعديل قانون المرافعات. |
the entry of women into the workforce had been one of the main reasons for poverty reduction in the country. | UN | كما أن دخول المرأة إلى سوق العمل كان أحد الأسباب الرئيسية لانخفاض الفقر في شيلي. |