Some members further noted, however, that the degree of progressivity could be adjusted in order to yield a more balanced result. | UN | على أن بعض اﻷعضاء لاحظوا، فضلا عن ذلك، أن درجة التدرج يمكن تسويتها لكي تؤدي إلى نتيجة أكثر توازنا. |
Some members further noted, however, that the degree of progressivity could be adjusted in order to yield a more balanced result. | UN | على أن بعض اﻷعضاء لاحظوا، فضلا عن ذلك، أن درجة التدرج يمكن تسويتها لكي تؤدي إلى نتيجة أكثر توازنا. |
In this respect, it is noteworthy that the degree of homogeneity, scope and detail of reporting has significantly improved. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة إلى أن درجة التوحيد في اﻹبلاغ ونطاقه وتفاصيله قد تحسنت تحسناً كبيراً. |
the degree of specificity of the recommendation would help to avoid the suspect period being unjustifiably extended or shortened where substantive consolidation occurred. | UN | ورُئي أن درجة التحديد الواردة في التوصية ستساعد على تجنب تمديد فترة الاشتباه أو تقصيرها دون مبرر حيثما وقع دمج موضوعي. |
The Mission underlined the fundamental point that the degree of confidence which the Security Council would have in Indonesian actions would be directly related to the extent to which UNAMET could deploy and operate normally. | UN | وشددت البعثة على النقطة الجوهرية ومفادها أن درجة ثقة مجلس اﻷمن في التدابير اﻹندونيسية ترتبط ارتباطا مباشرا بمدى قدرة بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية على الانتشار وممارسة مهامها بصورة طبيعية. |
It is clear that the degree of official funding being disbursed in response to debt crises has escalated rapidly and threatens to become unsustainable. | UN | ومن الواضح أن درجة التمويل الرسمي الذي يصرف حاليا للاستجابة ﻷزمات الدين قد ارتفعت بسرعة وتوشك أن تصبح غير مستدامة. |
Several participants took the view that the degree and mode of regional integration achieved have generally influenced the way globalization forces affect different countries. | UN | ورأى عدة مشتركين أن درجة وشكل التكامل الإقليمي المتحقق قد أثَّرا عموماً على الطريقة التي تؤثر بها قوى العولمة على مختلف البلدان. |
This shows that the degree of control that women have in areas that affect their own lives and surroundings is still insufficient. | UN | وهذا يبيّن أن درجة تحكم المرأة فيما يؤثر على صحتها وبيئتها لا تنطوي على استقلالية كافية. |
It also shows that the degree of attention that States devote to disability under the existing human rights instruments varies from one treaty to another. | UN | ويبين أيضاً أن درجة الاهتمام الذي تكرسه الدول لمسألة العجز بموجب صكوك حقوق الإنسان القائمة تختلف من معاهدة إلى أخرى. |
In paragraph 6, it should be clarified that the degree of control that parties retained over the process differed from one part of the Model Law to another. | UN | وفي الفقرة 6، ينبغي توضيح أن درجة تحكّم الطرفين في العملية تختلف من جزء لآخر من أجزاء القانون النموذجي. |
It will certainly have been noted that the degree of implementation of the Plan of Action is below expectations. | UN | وسيُلاحظ قطعا أن درجة تنفيذ خطة العمل دون التوقعات. |
Empirical evidence suggests that the degree of trade openness is not an important determinant of overall employment. | UN | وتشير الأدلة التجريبية إلى أن درجة انفتاح التجارة ليست محدداً هاماً من محددات العمالة بوجه عام. |
It was suggested, for instance, that the degree of unity in the Council on the Sudan had ebbed and that that was undermining the implementation effort. | UN | وذكر، مثلاً، أن درجة الوحدة في المجلس بشأن السودان قد انحسرت، وأن ذلك يقوّض جهود التنفيذ. |
the degree of men's participation seemed to depend largely on the commercial value of the activity practised. | UN | ويبدو أن درجة مشاركة الرجال تتوقف، إلى حد بعيد، على المصلحة التجارية للنشاط الممارس على المساحات الزراعية. |
the degree of political and social disruption that has been seen was obviously not what IMF negotiators had intended. | UN | ومن الواضح أن درجة التمزق السياسي والاجتماعي التي شوهدت لم تكن قصد مفاوضي صندوق النقد الدولي. |
At the same time, the Committee notes that the level of detail contained in reports for integrated missions concerning the activities of the country team varies considerably. | UN | وفي نفس الوقت، تلاحظ اللجنة أن درجة التفصيل التي تتضمنها تقارير البعثات المتكاملة في ما يتعلق بأنشطة فريق الأمم المتحدة القطري تتباين إلى حد كبير. |
There was also strong evidence that countries converged to the level of income of the countries with which they competed; sophistication of products was therefore critically important. | UN | وهناك أيضا دليل قوي على تقارب مستوى الدخل في البلدان المتنافسة، أي أن درجة تطور المنتجات أمر بالغ الأهمية. |