"أن دورها" - Translation from Arabic to English

    • that its role
        
    • that their role
        
    • was its role
        
    • their role as
        
    • that her role
        
    • that its own role
        
    Of MINUSTAH's partners, 52 per cent considered that its role in maintaining security was crucial. UN واعتبر 52 في المائة من شركاء البعثة أن دورها في الحفاظ على الأمن هام للغاية.
    The Committee was of the opinion that its role is not to evaluate the interpretation of domestic legislation by national courts. UN وترى اللجنة أن دورها ليس تقييم تفسير المحاكم الـوطنية للتشريعـات المحلية.
    Africa has understood full well that its role and place in the emerging world implies a renewed political approach of integration and unity of our continent. UN وقد تفهمت أفريقيا تماما وجيدا أن دورها ووضعها في العالم الناشئ يتضمن اتباع نهج سياسي مجدد لتكامل ووحدة قارتنا.
    They must also have the qualities of neutrality and impartiality, and believe that their role is to complement each other to ensure a successful outcome or mediation. UN ويجب أيضا أن تتحلى بصفات الحياد وعدم الانحياز، وأن تدرك أن دورها هو تكملة بعضها البعض لضمان نتيجة أو وساطة ناجحة.
    It should be borne in mind, however, that its role was not only negative. UN إلا أنه ينبغي ألا يغيب عن البال أن دورها ليس فقط سلبياً.
    It concluded that its role was limited to determining whether the author satisfied the criteria for the grant of a protection visa. UN وخلصت المحكمة إلى أن دورها يقتصر على تحديد استيفاء صاحب البلاغ لمعايير منح تأشيرة حماية من عدمه.
    Starting on the assumption that sanctions were a reality, the Committee understood that its role was to articulate a framework of the impact that such sanctions may have on the economic, social and cultural rights of the population. UN وبافتراض أن للعقوبات تشكل حقيقة واقعة، فقد فهمت اللجنة أن دورها يتمثل في وضع إطار لما يمكن أن تخلفه هذه العقوبات من أثر على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للسكان.
    The Commission needs to recognize that its role will be different depending on the specific country needs and the mechanisms, plans and strategies already in place. UN ويجب أن تدرك اللجنة أن دورها سيكون مختلفا ووفقا للاحتياجات الخاصة للبلدان وللآليات والخطط والاستراتيجيات القائمة بالفعل.
    The SBSTA further agreed that its role in this context should be facilitative and not prescriptive. UN 45- كما وافقت الهيئة الفرعية على أن دورها في هذا السياق ينبغي أن يكون دوراً ميسراً لا آمراً.
    UNPROFOR concluded that its role would be to monitor the transportation of civilians from Žepa to the town of Kladanj, in the main body of Federation-held territory, and to assist directly with the movement to Sarajevo of wounded civilians. UN وخلصت قوة الحماية إلى أن دورها سيتمثل في مراقبة نقل المدنيين من جيبا إلى بلدة كلاداني، الواقعة في القسم الرئيسي من اﻷراضي التي يسيطر عليها الاتحاد، وفي المساعدة مباشرة في نقل المدنيين الجرحى إلى سراييفو.
    The Commission should accept that its role was to make the world a better place. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تقبل أن دورها هو السعي إلى أن تجعل من العالم مكانا أفضل مما هو .
    It also welcomed the restructuring and strengthening of the Peacekeeping Best Practices Unit, and believed that its role should be extended to include components of current missions, with a view to drawing lessons for future use. UN كما أنها ترحب بإعادة تشكيل وتعزيز وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام، وتعتقد أن دورها ينبغي أن يوسع ليشمل عناصر من البعثات الحالية، بغية استخلاص الدروس التي يستفاد منها مستقبلا.
    Its new operating model is based on the premise that its role is to manage and coordinate the content of United Nations communications and to strategically convey this content to achieve the greatest public impact. UN ويقوم نموذج عملها الجديد على أساس افتراض أن دورها هو إدارة وتنسيق مضمون اتصالات الأمم المتحدة وإبلاغ هذا المضمون استراتيجيا لتحقيق أكبر أثر جماهيري.
    As the organ of the General Assembly established to deal with the question of Palestine, the Committee believes that its role continues to be useful and necessary during the transitional period and until a satisfactory final settlement is achieved. UN وتعتقد اللجنة، بوصفها الهيئة التي أنشأتها الجمعية العامة لمعالجة قضية فلسطين، أن دورها لا يزال مفيدا وضروريا أثناء الفترة الانتقالية وإلى حين تحقيق تسوية نهائية مرضية.
    The Committee agreed that its role and involvement should be at three key levels: coordination, information-sharing and the management of the global statistical system. UN واتفقت اللجنة على أن دورها ومشاركتها ينبغي أن يكونا على ثلاثة مستويات رئيسية، هي التنسيق وتبادل المعلومات وإدارة النظام الإحصائي العالمي.
    39. Unless the mission has a good idea of what is actually happening on the ground, it will find that its role as an impartial monitor may be compromised. UN 39 - ستجد البعثة أن دورها بوصفها مراقبا محايدا قد يكون معرضا للخطر ما لم يكن لديها تصور جيد عما يجري فعلا في الميدان.
    3. The Tribunal has always been mindful that its role is not that of a permanent court, but of an ad hoc entity intended to complete a finite task. UN 3 - وكانت المحكمة تعي دائما أن دورها ليس دور محكمة دائمة، بل هو دور كيان مخصص الغرض منه إنجاز مهمة محددة.
    It is a well established principle that their role is complementary to that of national judiciaries, which have the primary jurisdiction to prosecute their citizens who commit such crimes. UN ومن المبادئ الراسخة في ذلك الصدد أن دورها مكمل لدور الهيئات القضائية الوطنية ذات الولاية القضائية الأساسية لمحاكمة مواطنيها الذين يرتكبون جرائم من هذا القبيل.
    Any third-party actor involved in the mediation process must have the same mindset as the mediator, in that they need to be aware that their role is to facilitate the mediation process for an outcome that both parties consider successful or fruitful. UN لا بد لأي طرف ثالث مشارك في عملية الوساطة أن يتحلى بالروح نفسها التي يتحلى بها الوسيط، حيث أنه ينبغي لتلك الأطراف أن تدرك أن دورها هو تيسير عملية الوساطة من أجل التوصل إلى نتيجة يعتبرها الطرفان ناجحة أو مثمرة.
    For ordinary citizens, however, the most tangible aspect of the Committee's work was its role in examining individual complaints submitted under the First Optional Protocol, as the Committee was perceived as an appellate body whenever rights were violated. UN على أن دورها في دراسة الشكاوى الفردية التي تقدم بموجب البروتوكول الاختياري الأول هو الذي يلمه المواطنون العاديون بدرجة أكبر لأنها تعتبر الهيئة التي يلجأ إليها لالتماس الانتصاف في حالة انتهاك الحقوق.
    12. The Committee emphasizes that, in the context of the Convention, States must see their role as fulfilling clear legal obligations to each and every child. UN 12- وتشدد اللجنة على أنه ينبغي للدول أن تعتبر، في إطار الاتفاقية، أن دورها يتمثل في الوفاء بالتزامات قانونية واضحة تجاه كل طفل أياً كان.
    The girl soldier remains hidden, partly due to the fact that her role as a soldier is varied and unrecognized. UN ويرجع السبب في أن بقاء الفتاة المجندة مختفية عن الأنظار، جزئيا إلى أن دورها كجندية يأخذ أشكالا شتى وأنه غير معترف به.
    The Committee also believes that its own role, as the General Assembly body established to deal with the question of Palestine, continues to be useful and necessary until a satisfactory final settlement is achieved. UN وترى اللجنة أيضا أن دورها هي، بوصفها هيئة تابعة للجمعية العامة مُشكلة لمعالجة قضية فلسطين، لا يزال نافعا وضروريا حتى يتم التوصل الى تسوية نهائية ومرضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more